Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
1. Aikakirja 16 |
Leeviläisten kiitosvirsi | ||
1 Jumalan liitonarkku tuotiin keskelle telttaa, jonka Daavid oli pystyttänyt sitä varten, ja Jumalan edessä uhrattiin polttouhreja ja yhteysuhreja. [16:1-3: 2. Sam. 6:17-19a] |
1 Kun he olivat tuoneet Jumalan arkin ja asettaneet sen majaan, jonka Daavid oli sille pystyttänyt, uhrasivat he polttouhreja ja yhteysuhreja Jumalan edessä. |
1 And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God; |
2 Uhritoimituksen päätettyään Daavid siunasi kansan Herran nimeen [4. Moos. 6:22-27] |
2 Ja kun Daavid oli uhrannut polttouhrin ja yhteysuhrit, siunasi hän kansan Herran nimeen. |
2 and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah, |
3 ja jakoi kaikille israelilaisille, miehille ja naisille, kullekin uhrileivän, yhden osuuden uhrilihasta ja hunajaleivonnaisen. |
3 Ja hän jakoi kaikille israelilaisille, sekä miehille että naisille, kullekin leipäkakun, kappaleen lihaa ja rypälekakun. |
3 and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake. |
4 Daavid määräsi muutamia leeviläisiä suorittamaan palvelusta Herran arkun edessä ja ylistäen laulamaan Herran, Israelin Jumalan, kiitosta. [Sir. 47:9] |
4 Ja hän asetti Herran arkin eteen leeviläisiä palvelemaan ja kunnioittamaan, kiittämään ja ylistämään Herraa, Israelin Jumalaa: |
4 And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel, |
5 Heidän johtajanaan oli Asaf, ja hänestä seuraavana oli Sakarja. Sitten olivat Jaasiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom ja Jeiel, jotka soittivat harppua ja lyyraa. Asaf helisytti symbaaleja, |
5 Aasafin johtajaksi, toiseksi Sakarjan, sitten Jegielin, Semiramotin, Jehielin, Mattitjan, Eliabin, Benajan, Oobed-Edomin ja Jegielin soittamaan harpuilla ja kanteleilla, Aasafin helistäessä kymbaaleja |
5 Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding; |
6 ja papit Benaja ja Jahasiel puhalsivat koko ajan torvea Jumalan liitonarkun edessä. |
6 ja pappien, Benajan ja Jahasielin, soittaessa yhtämittaa torvia Jumalan liitonarkin edessä. |
6 and Benaiah and Jahaziel the priests are with trumpets continually before the ark of the covenant of God. |
7 Tuona päivänä Daavid asetti Asafin ja hänen veljensä ensimmäistä kertaa laulamaan Herralle tätä ylistystä: |
7 Silloin, sinä päivänä, ensi kerran Daavid asetti Aasafin ja hänen veljensä kiittämään Herraa näin: |
7 On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: -- |
8 -- Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan! [16:8-22: Ps. 105:1-15 : Jes. 12:4] |
8 "Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa. |
8 Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings. |
9 Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään. |
9 Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä. |
9 Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders. |
10 Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa! |
10 Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa. |
10 Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah. |
11 Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan. |
11 Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa. |
11 Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually. |
12 Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen suuret tekonsa ja hänen tuomionsa, |
12 Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita, |
12 Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth, |
13 te Israelin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut. |
13 te Israelin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa. |
13 O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones! |
14 Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin. |
14 Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan. |
14 He is Jehovah our God, In all the earth are His judgments. |
15 Muistakaa aina hänen liittonsa, tuhansille sukupolville annettu lupaus, |
15 Muistakaa hänen liittonsa iankaikkisesti, hamaan tuhansiin polviin, sana, jonka hän on säätänyt, |
15 Remember ye to the age His covenant, The word He commanded--To a thousand generations, |
16 liitto, jonka hän teki Abrahamin kanssa, vala, jonka hän vannoi Iisakille. [1. Moos. 15:18, 26:3; Luuk. 1:72,73] |
16 liitto, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja hänen lisakille vannomansa vala. |
16 Which He hath made with Abraham, And His oath--to Isaac, |
17 Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton. |
17 Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi. |
17 And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel--a covenant age-during. |
18 Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaaninmaan, perintöosaksi minä määrään sen teille." [1. Moos. 28:13, 35:12] |
18 Hän sanoi: 'Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne'. |
18 Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance, |
19 Kun teitä oli vain pieni määrä, kun olitte vain vähäinen joukko muukalaisia, |
19 Teitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja te olitte muukalaisia siellä. |
19 When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it. |
20 kun vaelsitte kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen, |
20 Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan. |
20 And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people. |
21 hän ei antanut kenenkään sortaa teitä. Teidän tähtenne hän varoitti kuninkaita: [1. Moos. 12:17, 20:18] |
21 Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä: |
21 He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings: |
22 "Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni." |
22 'Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni'. |
22 Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil. |
23 Laulakaa Herralle, koko maanpiiri! Kertokaa päivästä päivään ilosanomaa hänen avustaan! [16:23-33: Ps. 96:1-13] |
23 Veisatkaa Herralle, kaikki maa, julistakaa päivästä päivään hänen pelastustekojansa. |
23 Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation. |
24 Julistakaa hänen kunniaansa, ilmoittakaa hänen ihmetekojaan kansoille, jotka eivät häntä tunne. |
24 Ilmoittakaa pakanain seassa hänen kunniaansa, hänen ihmeitänsä kaikkien kansojen seassa. |
24 Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders. |
25 Suuri on Herra, ylistäkää häntä! Pelätkää häntä, hän on jumalista korkein. [Ps. 86:8] |
25 Sillä Herra on suuri ja sangen ylistettävä, hän on peljättävä yli kaikkien jumalain. |
25 For great is Jehovah, and praised greatly, And fearful He is above all gods. |
26 Eivät ole jumalia toisten kansojen jumalat, mutta Herra on taivaitten luoja. |
26 Sillä kaikki kansojen jumalat ovat epäjumalia, mutta Herra on tehnyt taivaat. |
26 For all gods of the peoples are nought, And Jehovah the heavens hath made. |
27 Hänen on loisto ja hänen on kunnia, hänen pyhäkössään on voima ja kirkkaus. |
27 Kirkkaus ja kunnia on hänen kasvojensa edessä, väkevyys ja riemu hänen asuinsijassaan. |
27 Honour and majesty are before Him, Strength and joy are in His place. |
28 Maan kaikki kansat, tunnustakaa Herra, tunnustakaa Herran kunnia ja voima, |
28 Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys. |
28 Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength. |
29 tunnustakaa hänen nimensä kunnia! Tuokaa hänelle uhrilahjat, astukaa hänen eteensä, kumartakaa hänen pyhää kirkkauttaan! [Ps. 29:2] |
29 Antakaa Herralle hänen nimensä kunnia, tuokaa lahjoja ja tulkaa hänen kasvojensa eteen, kumartakaa Herraa pyhässä kaunistuksessa. |
29 Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness. |
30 Vaviskoon koko maailma ja pelätköön häntä. Hän loi maan, joka pysyy eikä horju. |
30 Vaviskaa hänen kasvojensa edessä, kaikki maa. Maan piiri pysyy lujana, se ei horju. |
30 Be pained before Him, all the earth: |
31 Iloitkoon taivas, riemuitkoon maa! Julistakaa kaikkien kansojen kuulla: Herra on kuningas! [Ps. 97:1] |
31 Iloitkoot taivaat, ja riemuitkoon maa; ja sanottakoon pakanain seassa: 'Herra on kuningas!' |
31 Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned. |
32 Pauhatkoon meri kaikkineen, juhlikoot maa ja sen luodut, [Ps. 98:7] |
32 Pauhatkoon meri ja kaikki, mitä siinä on; ihastukoot kedot ja kaikki, mitä niissä on, |
32 Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that is in it, |
33 humiskoot ilosta metsien puut Herran edessä, sillä hän tulee tuomaan oikeutta maan päälle. |
33 riemuitkoot silloin metsän puut Herran edessä, sillä hän tulee tuomitsemaan maata. |
33 Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth! |
34 Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa. [16:34-36: Ps. 106:1,47,48 : Ps. 107:1, 118:1, 136:1] |
34 Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti. |
34 Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, is His kindness, |
35 Sanokaa: Auta meitä, pelastuksen Jumala, saata meidät yhteen, pelasta meidät kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua. |
35 Ja sanokaa: 'Pelasta meidät, sinä pelastuksemme Jumala, kokoa ja vapahda meidät pakanain seasta, että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi ja kerskaisimme sinun ylistyksestäsi'. |
35 And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise. |
36 Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen." Ja kaikki kansa sanoi: "Amen", ja ylisti Herraa. |
36 Blessed is Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, `Amen,' and have given praise to Jehovah. | |
Leeviläisten tehtävät | ||
37 Daavid määräsi Asafin ja hänen sukunsa miehet jatkuvasti hoitamaan palvelusta Herran liitonarkun edessä sen mukaan kuin kullekin päivälle oli määrätty. |
37 Ja hän asetti Aasafin ja hänen veljensä sinne Herran liitonarkin eteen tekemään vakituista palvelusta arkin edessä, kunakin päivänä sen päivän palveluksen, |
37 And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day, |
38 Obed-Edom, Jedutunin poika, ja hänen sukunsa miehet, yhteensä kuusikymmentäkahdeksan, sekä Hosa asetettiin portinvartijoiksi. |
38 mutta Oobed-Edomin ja heidän veljensä, yhteensä kuusikymmentä kahdeksan, nimittäin Oobed-Edomin, Jeditunin pojan, ja Hoosan, ovenvartijoiksi. |
38 both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers, |
39 Pappi Sadokin ja hänen sukuaan olevat papit Daavid määräsi jäämään Herran pyhäkköteltan luo Gibeonin kukkulalle. [1. Kun. 3:4; 1. Aik. 21:29; 2. Aik. 1:3] |
39 Ja pappi Saadokin ja hänen veljensä, papit, hän asetti Herran asumuksen eteen, uhrikukkulalle, joka on Gibeonissa, |
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that is in Gibeon, |
40 Heidän tuli aamuin ja illoin uhrata polttouhrialttarilla Herralle polttouhreja sen mukaan kuin on määrätty laissa, jonka Herra on antanut israelilaisille. [2. Moos. 29:38-41; 4. Moos. 28:3-8] |
40 uhraamaan polttouhreja Herralle polttouhrialttarilla, aina aamuin ja illoin, kaikki niinkuin on kirjoitettuna Herran laissa, jonka hän on antanut Israelille. |
40 to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel. |
41 Heman, Jedutun ja muut valitut laulajat, jotka oli mainittu nimeltä, olivat siellä heidän kanssaan ylistämässä Herraa: "Iäti kestää hänen armonsa!" |
41 Ja heidän kanssaan olivat Heeman ja Jedutun ynnä muut valitut, nimeltä mainitut, kiittämässä Herraa siitä, että hänen armonsa pysyy iankaikkisesti. |
41 And with them are Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age is His kindness, |
42 Torvet ja symbaalit, joita soittajat käyttivät, sekä soittimet, joilla säestettiin pyhiä lauluja, olivat Hemanin ja Jedutunin hallussa. Jedutunin suvun miehet olivat portinvartijoina. |
42 Näiden, Heemanin ja Jedutunin, hallussa oli torvet ja kymbaalit soittajia varten ynnä muut soittimet Jumalan virttä varten. Ja Jedutunin pojat vartioivat ovia. |
42 and with them--Heman and Jeduthun-- are trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun are at the gate. |
43 Sitten kaikki lähtivät kotiinsa, ja myös Daavid palasi perheensä luo. [2. Sam. 6:19b,20a] |
43 Sitten kaikki kansa lähti kukin kotiinsa, ja Daavid kääntyi takaisin tervehtimään perhettänsä. |
43 And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house. |