header

 Edellinen jae
8 En nuhtele sinua uhriesi tähden, sillä polttouhrisi ovat aina edessäni. [50:8-15: 1. Sam. 15:22+]
8 En minä sinun teurasuhreistasi sinua nuhtele, ja sinun polttouhrisi ovat aina minun edessäni.
8 Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings Are before Me continually.
9 En vaadi härkää talostasi, en vuohia tarhoistasi,
9 En minä ota härkiä sinun talostasi enkä kauriita sinun tarhoistasi.
9 I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 sillä minun ovat kaikki metsän eläimet, kaikki eläimet tuhansilla vuorilla.
10 Sillä minun ovat kaikki metsän eläimet ja tuhansien vuorten karjat.
10 For Mine is every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 Minun ovat kaikki vuorten linnut ja laaksojen moninaiset eläimet.
11 Minä tunnen kaikki vuorten linnut, ja kaikki, mikä kedolla liikkuu, on minun edessäni.
11 I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field is with Me.
12 Jos minun olisi nälkä, en sanoisi sitä sinulle, sillä minun on koko maanpiiri, kaikki mitä on. [Ps. 24:1+]
12 Jos minä isoaisin, en minä sitä sinulle sanoisi; sillä minun on maanpiiri ja kaikki, mitä siinä on.
12 If I am hungry I tell not to thee, For Mine is the world and its fulness.
13 Söisinkö härkien lihaa, joisinko vuohien verta?
13 Minäkö söisin härkien lihaa tai joisin kauristen verta?
13 Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14 Anna Jumalalle uhriksi kiitos, täytä lupauksesi Korkeimmalle. [Ps. 22:26+]
14 Uhraa Jumalalle kiitos ja täytä lupauksesi Korkeimmalle.
14 Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 Huuda minua avuksi hädän päivänä! Minä pelastan sinut, ja sinä kunnioitat minua." 
15 Ja avuksesi huuda minua hädän päivänä, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua."
15 And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
 Seuraava jae