Näytä koko luku |

Jeesus herättää tytön kuolleista ja parantaa verenvuodosta kärsivän naisen | ||
18 Kun Jeesus vielä puhui heille, sinne tuli eräs synagogan esimies. Hän kumartui maahan Jeesuksen edessä ja sanoi: "Tyttäreni on kuollut juuri äsken, mutta tule ja pane kätesi hänen päälleen, niin hän virkoaa." [9:18-26: Mark. 5:21-43; Luuk. 8:40-56] |
18 Kun hän tätä heille puhui, niin katso, eräs päämies tuli ja kumartui maahan hänen eteensä ja sanoi: "Minun tyttäreni kuoli juuri ikään, mutta tule ja pane kätesi hänen päällensä, niin hän virkoaa eloon". |
18 While he is speaking these things to them, lo, a ruler having come, was bowing to him, saying that `My daughter just now died, but, having come, lay thy hand upon her, and she shall live.' |
19 Jeesus nousi ja lähti miehen mukaan, ja opetuslapset seurasivat häntä. |
19 Niin Jeesus nousi ja seurasi häntä opetuslapsinensa. |
19 And Jesus having risen, did follow him, also his disciples, |
20 Silloin Jeesusta lähestyi muuan nainen, jota kaksitoista vuotta oli vaivannut verenvuoto. Hän tuli Jeesuksen taakse ja kosketti hänen viittansa tupsua. [3. Moos. 15:25; 4. Moos. 15:37-41; Matt. 14:36; Mark. 6:56] |
20 Ja katso, nainen, joka oli sairastanut verenjuoksua kaksitoista vuotta, tuli takaapäin ja kosketti hänen vaippansa tupsua. |
20 and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments, |
21 Hän näet ajatteli: "Jos vain saan koskettaa hänen viittaansa, minä paranen." |
21 Sillä hän sanoi itsekseen: "Jos vain saan koskettaa hänen vaippaansa, niin minä tulen terveeksi". |
21 for she said within herself, `If only I may touch his garment, I shall be saved.' |
22 Jeesus kääntyi, näki naisen ja sanoi: "Ole rohkealla mielellä, tyttäreni, uskosi on parantanut sinut."* Siitä hetkestä nainen oli terve. [Toinen tulkinta: pelastanut sinut.] |
22 Silloin Jeesus kääntyi, näki hänet ja sanoi: "Tyttäreni, ole turvallisella mielellä; sinun uskosi on tehnyt sinut terveeksi". Ja sillä hetkellä nainen tuli terveeksi. |
22 And Jesus having turned about, and having seen her, said, `Be of good courage, daughter, thy faith hath saved thee,' and the woman was saved from that hour. |
23 Kun Jeesus tuli esimiehen taloon ja näki huilunsoittajat ja hälisevän ihmisjoukon, [2. Aik. 35:25] |
23 Ja kun Jeesus tuli päämiehen taloon ja näki huilunsoittajat ja hälisevän väkijoukon, |
23 And Jesus having come to the house of the ruler, and having seen the minstrels and the multitude making tumult, |
24 hän sanoi: "Menkää pois! Ei tyttö ole kuollut, hän nukkuu." Hänelle naurettiin. [Joh. 11:11] |
24 sanoi hän: "Menkää pois, sillä tyttö ei ole kuollut, vaan nukkuu". Niin he nauroivat häntä. |
24 he saith to them, `Withdraw, for the damsel did not die, but doth sleep,' and they were deriding him; |
25 Mutta kun väki oli ajettu ulos, Jeesus meni sisään ja otti tyttöä kädestä, ja tyttö nousi. |
25 Mutta kun väkijoukko oli ajettu ulos, meni hän sisälle ja tarttui hänen käteensä; ja tyttö nousi. |
25 but, when the multitude was put forth, having gone in, he took hold of her hand, and the damsel arose, |
26 Tästä levisi tieto koko sille seudulle. |
26 Ja sanoma tästä levisi koko siihen maahan. |
26 and the fame of this went forth to all the land. |
