Näytä koko luku |
Jeesus parantaa halvaantuneen | ||
1 Jeesus astui veneeseen, meni järven yli ja tuli kotikaupunkiinsa. [9:1-8: Mark. 2:1-12; Luuk. 5:17-26] |
1 Ja hän astui venheeseen, meni jälleen toiselle rannalle ja tuli omaan kaupunkiinsa. |
1 And having gone to the boat, he passed over, and came to his own city, |
2 Siellä ihmiset toivat hänen luokseen halvaantuneen, joka makasi vuoteella. Kun Jeesus näki heidän uskonsa, hän sanoi halvaantuneelle: "Ole rohkealla mielellä, poikani, sinun syntisi annetaan anteeksi." |
2 Ja katso, hänen tykönsä tuotiin halvattu mies, joka makasi vuoteella. Kun Jeesus näki heidän uskonsa, sanoi hän halvatulle: "Poikani, ole turvallisella mielellä; sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi". |
2 and lo, they were bringing to him a paralytic, laid upon a couch, and Jesus having seen their faith, said to the paralytic, `Be of good courage, child, thy sins have been forgiven thee.' |
3 Jotkut lainopettajat sanoivat silloin itsekseen: "Tuohan herjaa Jumalaa." [Matt. 26:65; Joh. 10:33] |
3 Ja katso, muutamat kirjanoppineista sanoivat mielessään: "Tämä pilkkaa Jumalaa". |
3 And lo, certain of the scribes said within themselves, `This one doth speak evil.' |
4 Mutta Jeesus näki, mitä he ajattelivat, ja sanoi: "Miksi teillä on pahoja ajatuksia sydämessänne? [Joh. 2:25] |
4 Mutta Jeesus ymmärsi heidän ajatuksensa ja sanoi: "Miksi te ajattelette pahaa sydämessänne? |
4 And Jesus, having known their thoughts, said, `Why think ye evil in your hearts? |
5 Kumpi on helpompaa, sanoa: 'Sinun syntisi annetaan anteeksi', vai sanoa: 'Nouse ja kävele'? |
5 Sillä kumpi on helpompaa, sanoako: 'Sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi', vai sanoa: 'Nouse ja käy'? |
5 for which is easier? to say, The sins have been forgiven to thee; or to say, Rise, and walk? |
6 Mutta jotta te tietäisitte, että Ihmisen Pojalla on valta antaa maan päällä syntejä anteeksi" -- hän puhui nyt halvaantuneelle - - "nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi." |
6 Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä antaa syntejä anteeksi, niin" -hän sanoi halvatulle-"nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi." |
6 `But, that ye may know that the Son of Man hath power upon the earth to forgive sins--(then saith he to the paralytic) --having risen, take up thy couch, and go to thy house.' |
7 Silloin mies nousi ja lähti kotiinsa. |
7 Ja hän nousi ja lähti kotiinsa. |
7 And he, having risen, went to his house, |
8 Tämän nähdessään kansa pelästyi ja ylisti Jumalaa, joka oli antanut ihmisille sellaisen vallan. |
8 Mutta kun kansanjoukot sen näkivät, peljästyivät he ja ylistivät Jumalaa, joka oli antanut senkaltaisen vallan ihmisille. |
8 and the multitudes having seen, wondered, and glorified God, who did give such power to men. |
