header

Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.


Yksinäinen kärsijä 

1 Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
1 Minä olen se mies, joka olen kurjuutta nähnyt hänen vihastuksensa vitsan alla.
1 I am the man who hath seen affliction By the rod of His wrath.
2 Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
2 Minut hän on johdattanut ja kuljettanut pimeyteen eikä valkeuteen.
2 Me He hath led, and causeth to go in darkness, and without light.
3 Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen. 
3 Juuri minua vastaan hän kääntää kätensä, yhäti, kaiken päivää.
3 Surely against me He turneth back, He turneth His hand all the day.
4 Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
4 Hän on kalvanut minun lihani ja nahkani, musertanut minun luuni.
4 He hath worn out my flesh and my skin. He hath broken my bones.
5 Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
5 Hän on rakentanut varustukset minua vastaan ja piirittänyt minut myrkyllä ja vaivalla.
5 He hath built up against me, And setteth round poverty and weariness.
6 Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.  [Ps. 143:3]
6 Hän on pannut minut asumaan pimeydessä niinkuin ikiaikojen kuolleet.
6 In dark places He hath caused me to dwell, As the dead of old.
7 Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
7 Hän on tehnyt muurin minun ympärilleni, niin etten pääse ulos, on pannut minut raskaisiin vaskikahleisiin.
7 He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
8 Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani. [Ps. 22:3]
8 Vaikka minä huudan ja parun, hän vaientaa minun rukoukseni.
8 Also when I call and cry out, He hath shut out my prayer.
9 Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.  [Job 19:8]
9 Hakatuista kivistä hän on tehnyt minun teilleni muurin, on mutkistanut minun polkuni.
9 He hath hedged my ways with hewn work, My paths He hath made crooked.
10 Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan. [Hoos. 5:14, 13:7,8]
10 Vaaniva karhu on hän minulle, piilossa väijyvä leijona.
10 A bear lying in wait He is to me, A lion in secret hiding-places.
11 Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
11 Hän on vienyt harhaan minun tieni ja repinyt minut kappaleiksi, hän on minut autioksi tehnyt.
11 My ways He is turning aside, and He pulleth me in pieces, He hath made me a desolation.
12 Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.  [Ps. 7:13; Valit. 2:4]
12 Hän on jännittänyt jousensa ja asettanut minut nuoltensa maalitauluksi.
12 He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
13 Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
13 Hän on ampunut munuaisiini nuolet, viinensä lapset.
13 He hath caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe. [Job 17:6; Ps. 69:8; Jer. 20:7]
14 Minä olen joutunut koko kansani nauruksi, heidän jokapäiväiseksi pilkkalauluksensa.
14 I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.  [Ps. 69:22; Jer. 9:14, 23:15]
15 Hän on ravinnut minua katkeruudella, juottanut minua koiruoholla.
15 He hath filled me with bitter things, He hath filled me with wormwood.
16 Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
16 Hän on purettanut minulla hampaat rikki soraan, painanut minut alas tomuun.
16 And He breaketh with gravel my teeth, He hath covered me with ashes.
17 Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
17 Sinä olet syössyt minun sieluni ulos, rauhasta pois, minä olen unhottanut onnen.
17 And Thou castest off from peace my soul, I have forgotten prosperity.
18 Minä sanoin: "Kaiken olen menettänyt, Herra on vienyt minulta toivon." 
18 Ja minä sanon: mennyt on minulta kunnia ja Herran odotus.
18 And I say, Perished hath my strength and my hope from Jehovah.
19 Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
19 Muista minun kurjuuttani ja kodittomuuttani, koiruohoa ja myrkkyä.
19 Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
20 Sinä kyllä muistat sen, että minun sieluni on alaspainettu.
20 Remember well, and bow down doth my soul in me.
21 Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä: 
21 Tämän minä painan sydämeeni, sentähden minä toivon.
21 This I turn to my heart--therefore I hope.
22 Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan. [Jer. 5:18+]
22 Herran armoa on, ettemme ole aivan hävinneet, sillä hänen laupeutensa ei ole loppunut:
22 The kindnesses of Jehovah! For we have not been consumed, For not ended have His mercies.
23 Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
23 se on joka aamu uusi, ja suuri on hänen uskollisuutensa.
23 New every morning, abundant is thy faithfulness.
24 Sieluni sanoo: "Herra on kaikkeni, häneen minä turvaan."  [Ps. 16:5+]
24 Minun osani on Herra, sanoo minun sieluni; sentähden minä panen toivoni häneen.
24 My portion is Jehovah, hath my soul said, Therefore I hope for Him.
25 Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
25 Hyvä on Herra häntä odottaville, sille sielulle, joka häntä etsii.
25 Good is Jehovah to those waiting for Him, To the soul that seeketh Him.
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
26 Hyvä on hiljaisuudessa toivoa Herran apua.
26 Good! when one doth stay and stand still For the salvation of Jehovah.
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.  [Ps. 119:71]
27 Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
27 Good for a man that he beareth a yoke in his youth.
28 Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
28 Istukoon hän yksin ja hiljaa, kun Herra on sen hänen päällensä pannut.
28 He sitteth alone, and is silent, For He hath laid it upon him.
29 painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
29 Laskekoon suunsa tomuun-ehkä on vielä toivoa.
29 He putteth in the dust his mouth, if so be there is hope.
30 Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.  [Matt. 5:39]
30 Ojentakoon hän posken sille, joka häntä lyö, saakoon kyllälti häväistystä.
30 He giveth to his smiter the cheek, He is filled with reproach.
31 Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
31 Sillä ei Herra hylkää iankaikkisesti;
31 For the Lord doth not cast off to the age.
32 Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
32 vaan jos hän on murheelliseksi saattanut, hän osoittaa laupeutta suuressa armossansa.
32 For though He afflicted, yet He hath pitied, According to the abundance of His kindness.
33 Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä. 
33 Sillä ei hän sydämensä halusta vaivaa eikä murehduta ihmislapsia.
33 For He hath not afflicted with His heart, Nor doth He grieve the sons of men.
34 Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
34 Kun jalkojen alle poljetaan kaikki vangit maassa,
34 To bruise under one's feet any bound ones of earth,
35 kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
35 kun väännetään miehen oikeutta Korkeimman kasvojen edessä,
35 To turn aside the judgment of a man, Over-against the face of the Most High,
36 kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe? 
36 kun ihmiselle tehdään vääryyttä hänen riita-asiassaan-eikö Herra sitä näkisi?
36 To subvert a man in his cause, the Lord hath not approved.
37 Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
37 Onko kukaan sanonut, ja se on tapahtunut, jos ei Herra ole käskenyt?
37 Who is this--he hath said, and it is, And the Lord hath not commanded it ?
38 Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä? [Job 2:10+]
38 Eikö lähde Korkeimman suusta paha ja hyvä?
38 From the mouth of the Most High Go not forth the evils and the good.
39 Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden. 
39 Miksi tuskittelee ihminen eläessään, mies syntiensä palkkaa?
39 What--sigh habitually doth a living man, A man for his sin?
40 Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
40 Koetelkaamme teitämme, tutkikaamme niitä ja palatkaamme Herran tykö.
40 We search our ways, and investigate, And turn back unto Jehovah.
41 Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
41 Kohottakaamme sydämemme ynnä kätemme Jumalan puoleen, joka on taivaassa.
41 We lift up our heart on the hands unto God in the heavens.
42 Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi. 
42 Me olemme luopuneet pois ja olleet kapinalliset; sinä et ole antanut anteeksi,
42 We--we have transgressed and rebelled, Thou--Thou hast not forgiven.
43 Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
43 olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
43 Thou hast covered Thyself with anger, And dost pursue us; Thou hast slain--Thou hast not pitied.
44 Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
44 olet peittänyt itsesi pilvellä, niin ettei rukous pääse lävitse.
44 Thou hast covered Thyself with a cloud, So that prayer doth not pass through.
45 Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle. 
45 Tunkioksi ja hylyksi sinä olet meidät tehnyt kansojen seassa.
45 Offscouring and refuse Thou dost make us In the midst of the peoples.
46 Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
46 Suut ammollaan meitä vastaan ovat kaikki meidän vihamiehemme.
46 Opened against us their mouth have all our enemies.
47 Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
47 Osaksemme on tullut kauhu ja kuoppa, turmio ja sortuminen.
47 Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction.
48 Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden. 
48 Vesipurot juoksevat minun silmistäni tyttären, minun kansani, sortumisen tähden.
48 Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
49 Minun silmäni vuotaa lakkaamatta, hellittämättä
49 Mine eye is poured out, And doth not cease without intermission,
50 ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
50 siihen asti, kunnes katsoo, kunnes näkee Herra taivaasta.
50 Till Jehovah looketh and seeth from the heavens,
51 Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee. 
51 Silmäni tuottaa tuskaa minun sielulleni kaikkien minun kaupunkini tyttärien tähden.
51 My eye affecteth my soul, Because of all the daughters of my city.
52 Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
52 Kiihkeästi pyydystivät minua kuin lintua ne, jotka syyttä ovat vihamiehiäni.
52 Hunted me sore as a bird have my enemies without cause.
53 He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua. [Jer. 38:6]
53 He sulkivat kuoppaan minun elämäni ja heittivät päälleni kiviä.
53 They have cut off in a pit my life, And they cast a stone against me.
54 Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut. 
54 Vedet tulvivat minun pääni ylitse; minä sanoin: olen hukassa.
54 Flowed have waters over my head, I have said, I have been cut off.
55 Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi. [Ps. 88:7]
55 Minä huusin sinun nimeäsi, Herra, kuopan syvyydestä.
55 I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit.
56 Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
56 Sinä kuulit minun huutoni: "Älä peitä korvaasi minun avunhuudoltani, että saisin hengähtää".
56 My voice Thou hast heard, Hide not Thine ear at my breathing--at my cry.
57 Sinä tulet luokseni, kun huudan sinua, ja sanot: "Älä pelkää." 
57 Sinä olit läsnä silloin, kun minä sinua huusin; sinä sanoit: "Älä pelkää".
57 Thou hast drawn near in the day I call Thee, Thou hast said, Fear not.
58 Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
58 Sinä, Herra, ajoit minun riita-asiani, lunastit minun henkeni.
58 Thou hast pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, Thou hast redeemed my life.
59 Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
59 Olethan nähnyt, Herra, minun kärsimäni sorron: hanki minulle oikeus.
59 Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.
60 Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa. 
60 Olethan nähnyt kaiken heidän kostonhimonsa, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
60 Thou hast seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
61 Sinä olet kuullut heidän häväistyksensä, Herra, kaikki heidän juonensa minua vastaan.
61 Thou hast heard their reproach, O Jehovah, All their thoughts against me,
62 Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
62 Minun vastustajaini huulet ja heidän aikeensa ovat minua vastaan kaiken päivää.
62 The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta. 
63 Istuivatpa he tai nousivat, katso: minä olen heillä pilkkalauluna.
63 Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I am their song.
64 Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan. [Ps. 28:4]
64 Kosta heille, Herra, heidän kättensä teot.
64 Thou returnest to them the deed, O Jehovah, According to the work of their hands.
65 Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
65 Paaduta heidän sydämensä, kohdatkoon heitä sinun kirouksesi.
65 Thou givest to them a covered heart, Thy curse to them.
66 Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta. 
66 Aja heitä takaa vihassasi ja hävitä heidät Herran taivaan alta.
66 Thou pursuest in anger, and destroyest them, From under the heavens of Jehovah!