Sananlaskut 2 |
Viisaus varjelee pahasta | ||
1 Ota varteen, poikani, mitä sinulle sanon, pidä mielessäsi minun neuvoni. |
1 Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni, |
1 My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee, |
2 Herkistä korvasi kuulemaan viisautta, avaa sydämesi ymmärrykselle, |
2 niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon- |
2 To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding, |
3 pyydä tietoa avuksi, korota äänesi ja kutsu ymmärrystä. |
3 niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa, |
3 For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice, |
4 Etsi sitä kuin hopeaa, tavoittele niin kuin kätkettyä aarretta. |
4 jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta, |
4 If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her, |
5 Silloin tajuat, mitä on Herran pelko, opit, mitä on Jumalan tunteminen, |
5 silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen. |
5 Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest. |
6 Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito. |
6 For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding. | |
7 Hän auttaa oikeamieliset menestykseen, kilven tavoin hän on vilpittömien suojana, |
7 Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville, |
7 Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly. |
8 hän varjelee oikeuden tien ja turvaa omiensa polut. |
8 niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien. |
8 To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth. |
9 Silloin ymmärrät, mitä oikeus ja vanhurskaus on, pysyt alusta loppuun oikeamielisten tiellä. |
9 Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken; |
9 Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness--every good path. |
10 Silloin viisaus tulee sydämeesi ja tieto ilahduttaa mieltäsi, |
10 sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi, |
10 For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant, |
11 maltti on sinun turvanasi, varjelijanasi ymmärrys. |
11 taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut. |
11 Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee, |
12 Ne pitävät sinut etäällä pahuuden teistä, ihmisistä, jotka viettelevät väärään, |
12 Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu; |
12 To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things, |
13 jotka ovat loitonneet oikealta tieltä ja kulkevat pimeyden polkuja, |
13 niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä; |
13 Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness, |
14 jotka iloitsevat konnantöistään, riemuitsevat siitä, mikä on kieroa ja väärää. |
14 niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta, |
14 Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked, |
15 Heidän polkunsa kaartelevat sinne tänne, ja niin he kulkevat harhaan. |
15 joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. - |
15 Whose paths are crooked, Yea, they are perverted in their ways. |
16 Pidä vierelläsi viisaus, se torjuu vieraan naisen, joka sanoillaan sinua julkeasti viekoittelee. [Sananl. 5:3, 6:24, 7:5] |
16 Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee, |
16 To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings, |
17 Hän on hylännyt elämänkumppaninsa, unohtanut Jumalan solmiman liiton. |
17 joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton. |
17 Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten. |
18 Hänen ovensa on tuonelan ovi, hänen tiensä vie varjojen maahan. [Sananl. 5:5, 7:27, 9:18] |
18 Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden. |
18 For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths. |
19 Joka hänen luokseen menee, ei palaa, ei enää tavoita elämän tietä. |
19 Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille. |
19 None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life. |
20 Sinut ohjatkoon viisaus oikealle tielle, sille, jota vanhurskaat kulkevat. |
20 Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja. |
20 That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep. |
21 Oikeamieliset perivät maan, rehelliset saavat asua siellä, [Matt. 5:5] |
21 Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle; |
21 For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it, |
22 mutta jumalattomat temmataan juuriltaan, luopiot pyyhkäistään maan päältä. [Job 18:17] |
22 mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois. |
22 And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it! |