Psalmit 103 |
Herran armo on suuri | ||
1 Daavidin psalmi. Ylistä Herraa, minun sieluni, ja kaikki mitä minussa on, ylistä hänen pyhää nimeään. |
1 Daavidin virsi. Kiitä Herraa, minun sieluni, ja kaikki, mitä minussa on, hänen pyhää nimeänsä. |
1 By David. Bless, O my soul, Jehovah, And all my inward parts--His Holy Name. |
2 Ylistä Herraa, minun sieluni, älä unohda, mitä hyvää hän on sinulle tehnyt. |
2 Kiitä Herraa, minun sieluni, äläkä unhota, mitä hyvää hän on sinulle tehnyt, |
2 Bless, O my soul, Jehovah, And forget not all His benefits, |
3 Hän antaa anteeksi kaikki syntini ja parantaa kaikki sairauteni. [Ps. 147:3] |
3 hän, joka antaa kaikki sinun syntisi anteeksi ja parantaa kaikki sinun sairautesi, |
3 Who is forgiving all thine iniquities, Who is healing all thy diseases, |
4 Hän päästää minut kuoleman otteesta ja seppelöi minut armolla ja rakkaudella. |
4 joka lunastaa sinun henkesi tuonelasta ja kruunaa sinut armolla ja laupeudella, |
4 Who is redeeming from destruction thy life, Who is crowning thee--kindness and mercies, |
5 Hän ravitsee minut aina hyvyydellään, ja minä elvyn nuoreksi, niin kuin kotka. [Job 33:25; Jes. 40:31] |
5 joka sinun halajamisesi tyydyttää hyvyydellään, niin että sinun nuoruutesi uudistuu kuin kotkan. |
5 Who is satisfying with good thy desire, Renew itself as an eagle doth thy youth. |
6 Vanhurskaat ovat Herran teot, hän tuo oikeuden sorretuille. [Ps. 146:7] |
6 Herra tekee vanhurskauden ja hankkii oikeuden kaikille sorretuille. |
6 Jehovah is doing righteousness and judgments For all the oppressed. |
7 Hän osoitti tiensä Moosekselle ja näytti Israelille suuret tekonsa. |
7 Hän on tehnyt Moosekselle tunnetuksi tiensä, Israelin lapsille suuret tekonsa. |
7 He maketh known His ways to Moses, To the sons of Israel His acts. |
8 Anteeksiantava ja laupias on Herra. Hän on kärsivällinen ja hänen armonsa on suuri. |
8 Laupias ja armahtavainen on Herra, pitkämielinen ja suuri armossa. |
8 Merciful and gracious is Jehovah, Slow to anger, and abundant in mercy. |
9 Ei hän iäti meitä syytä, ei hän ikuisesti pidä vihaa. |
9 Ei hän aina riitele eikä pidä vihaa iankaikkisesti. |
9 Not for ever doth He strive, Nor to the age doth He watch. |
10 Ei hän maksanut meille syntiemme mukaan, ei rangaissut niin kuin olisimme ansainneet. |
10 Ei hän tee meille syntiemme mukaan eikä kosta meille pahain tekojemme mukaan. |
10 Not according to our sins hath He done to us, Nor according to our iniquities Hath He conferred benefits upon us. |
11 Sillä niin kuin taivas on korkea maan yllä, niin on Herran armo suuri niille, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä. |
11 Sillä niin korkealla kuin taivas on maasta, niin voimallinen on hänen armonsa niitä kohtaan, jotka häntä pelkäävät. |
11 For, as the height of the heavens is above the earth, His kindness hath been mighty over those fearing Him. |
12 Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meidän syntimme. |
12 Niin kaukana kuin itä on lännestä, niin kauas hän siirtää meistä rikkomuksemme. |
12 As the distance of east from west He hath put far from us our transgressions. |
13 Niin kuin isä armahtaa lapsiaan, niin armahtaa Herra niitä, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä. |
13 Niinkuin isä armahtaa lapsiansa, niin Herrakin armahtaa pelkääväisiänsä. |
13 As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him. |
14 Hän tuntee meidät ja tietää meidän alkumme, muistaa, että olemme maan tomua. |
14 Sillä hän tietää, minkäkaltaista tekoa me olemme: hän muistaa meidät tomuksi. |
14 For He hath known our frame, Remembering that we are dust. |
15 Ihmisen elinaika on niin kuin ruohon: kuin kedon kukka hän kukoistaa, [Job 14:2+] |
15 Ihmisen elinpäivät ovat niinkuin ruoho, hän kukoistaa niinkuin kukkanen kedolla. |
15 Mortal man! as grass are his days, As a flower of the field so he flourisheth; |
16 ja kun tuuli käy yli, ei häntä enää ole eikä hänen asuinsijansa häntä tunne. |
16 Kun tuuli käy hänen ylitsensä, ei häntä enää ole, eikä hänen asuinsijansa häntä enää tunne. |
16 For a wind hath passed over it, and it is not, And its place doth not discern it any more. |
17 Mutta Herran armo pysyy ajasta aikaan, se on ikuinen niille, jotka pelkäävät ja rakastavat häntä. Polvesta polveen ulottuu hänen uskollisuutensa |
17 Mutta Herran armo pysyy iankaikkisesta iankaikkiseen niille, jotka häntä pelkäävät, ja hänen vanhurskautensa lasten lapsille, |
17 And the kindness of Jehovah Is from age even unto age on those fearing Him, And His righteousness to sons' sons, |
18 kaikkiin, jotka pysyvät hänen liitossaan, muistavat hänen käskynsä ja elävät niiden mukaan. |
18 niille, jotka pitävät hänen liittonsa ja muistavat hänen käskynsä ja noudattavat niitä. |
18 To those keeping His covenant, And to those remembering His precepts to do them. |
19 Herralla on istuimensa taivaissa, ja hänen valtansa alla on kaikki maa. |
19 Herra on pystyttänyt istuimensa taivaisiin, ja hänen kuninkuutensa hallitsee kaikkia. |
19 Jehovah in the heavens Hath established His throne, And His kingdom over all hath ruled. |
20 Ylistäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te voimalliset sankarit, jotka hänen sanansa kuulette ja hänen käskynsä täytätte. |
20 Kiittäkää Herraa, te hänen enkelinsä, te väkevät sankarit, jotka hänen käskynsä täytätte, kun kuulette hänen sanansa äänen. |
20 Bless Jehovah, ye His messengers, Mighty in power--doing His word, To hearken to the voice of His Word. |
21 Ylistäkää Herraa, te taivaan joukot, kaikki hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa täytätte. |
21 Kiittäkää Herraa, kaikki hänen sotaväkensä, te hänen palvelijansa, jotka hänen tahtonsa teette. |
21 Bless Jehovah, all ye His hosts, His ministers--doing His pleasure. |
22 Ylistäkää Herraa, te hänen luotunsa kaikkialla hänen valtakunnassaan. Ylistä Herraa, minun sieluni! |
22 Kiittäkää Herraa, kaikki hänen tekonsa, hänen valtakuntansa kaikissa paikoissa. Kiitä, minun sieluni, Herraa. |
22 Bless Jehovah, all ye His works, In all places of His dominion. Bless, O my soul, Jehovah! |