header


Tekopyhät lohduttajat 

1 Nyt Job sanoi:
1 Job vastasi ja sanoi:
1 And Job answereth and saith: --
2 -- Enpä kuule näitä puheita ensimmäistä kertaa! Parhaatkin lohduttajat -- tehän vain lisäätte tuskaa. [Job 13:4, 21:34]
2 "Tuonkaltaista olen kuullut paljon; kurjia lohduttajia olette kaikki.
2 I have heard many such things, Miserable comforters are ye all.
3 Joko lopetit, vai vieläkö piekset tuulta? Mikä panee sinut aina sanomaan vastaan?
3 Eikö tule jo loppu tuulen pieksämisestä, vai mikä yllyttää sinua vastaamaan?
3 Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
4 Tokihan minäkin osaisin puhua juuri noin. Jos te olisitte minun asemassani, kuinka taitavasti puhuisinkaan teille! Osaa ottaen nyökyttelisin teidän onnettomuudellenne.
4 Voisinhan minä myös puhua niinkuin tekin, jos te olisitte minun sijassani; voisin sommitella sanoja teitä vastaan ja ilkkuen nyökytellä teille päätäni,
4 I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
5 Minä rohkaisisin teitä kauniilla sanoilla. Minä lohduttaisin teitä huulteni puheilla. 
5 rohkaista teitä suullani ja tuottaa huojennusta huulteni lohduttelulla.
5 I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing.

Jumalan maalitauluna 

6 Jos minä puhun, ei tuska hellitä. Jos pysyn vaiti, se ei minua jätä.
6 Jos puhun, ei tuskani helpota, ja jos lakkaan, lähteekö se sillä?
6 If I speak, my pain is not restrained, And I cease--what goeth from me?
7 Jumala, sinä olet ajanut minut uuvuksiin. Olet tuhonnut ihmiset, joiden keskellä elin.
7 Mutta nyt hän on minut uuvuttanut. Sinä olet hävittänyt koko minun joukkoni
7 Only, now, it hath wearied me; Thou hast desolated all my company,
8 Sinä tartuit minuun tiukasti: minun sairauteni nousi syyttämään, se todistaa minua vastaan.
8 ja olet minut kukistanut-siitä muka tuli todistaja-ja raihnauteni nousi minua vastaan, syyttäen minua vasten silmiä.
8 And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
9 Raivoissaan se käy kimppuuni ja raatelee minua, se kiristelee minulle hampaitaan. Viholliseni lävistävät minut katseensa terällä.
9 Hänen vihansa raateli ja vainosi minua, hän kiristeli minulle hampaitansa. Viholliseni hiovat katseitaan minua vastaan,
9 His anger hath torn, and he hateth me, He hath gnashed at me with his teeth, My adversary sharpeneth his eyes for me.
10 Suu ammollaan he tuijottavat minua, pilkkaavat, lyövät poskelle, yhtenä joukkona he käyvät minun kimppuuni.
10 he avaavat minulle kitansa ja lyövät häväisten minua poskille; kaikki he yhtyvät minua vastaan.
10 They have gaped on me with their mouth, In reproach they have smitten my cheeks, Together against me they set themselves.
11 Jumala jätti minut raakalaisten armoille, hän työnsi minut roistojen saaliiksi.
11 Jumala jättää minut poikaheittiöiden valtaan ja syöksee minut jumalattomain käsiin.
11 God shutteth me up unto the perverse, And to the hands of the wicked turneth me over.
12 Kun elin rauhassa, hän tarttui minua niskasta, ravisteli minua, ruhjoi ja rusikoi ja nosti sitten nuoliensa maalitauluksi. [16:12,13: Valit. 3:12,13]
12 Minä elin rauhassa, mutta hän peljätti minut, hän tarttui minua niskaan ja murskasi minut. Hän asetti minut maalitaulukseen;
12 At ease I have been, and he breaketh me, And he hath laid hold on my neck, And he breaketh me in pieces, And he raiseth me to him for a mark.
13 Hänen nuolensa osuivat joka puolelle ruumistani, säälimättä hän lävisti munuaiseni ja vuodatti sappeni maahan.
13 hänen nuolensa viuhuvat minun ympärilläni. Hän halkaisee munuaiseni säälimättä, vuodattaa maahan minun sappeni.
13 Go round against me do his archers. He splitteth my reins, and spareth not, He poureth out to the earth my gall.
14 Hän löi minuun haavan toisensa jälkeen, hän syöksyi kimppuuni kuin soturi. 
14 Hän murtaa minuun aukon toisensa jälkeen ja ryntää kimppuuni kuin soturi.
14 He breaketh me--breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
15 Karkeasta kankaasta tein suruvaatteen, puin sen paljaalle iholleni. Olen painanut kasvoni maahan.
15 Minä ompelin säkin iholleni ja painoin sarveni tomuun.
15 Sackcloth I have sewed on my skin, And have rolled in the dust my horn.
16 Kyynelet polttavat poskiani, kuoleman varjo pimentää silmäni,
16 Minun kasvoni punoittavat itkusta, ja silmäluomillani on pimeys,
16 My face is foul with weeping, And on mine eyelids is death-shade.
17 vaikka käsiäni ei tahraa väkivalta ja vaikka rukoukseni on vilpitön.  [Job 9:21]
17 vaikkei ole vääryyttä minun käsissäni ja vaikka minun rukoukseni on puhdas.
17 Not for violence in my hands, And my prayer is pure.

Minulla on taivaassa todistaja 

18 Älä peitä minun vertani, maa! Älä tukahduta sen kostonhuutoa.
18 Maa, älä peitä minun vertani, ja minun huudollani älköön olko lepopaikkaa!
18 O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry.
19 Minulla on taivaassa todistaja, hän on minun puolustajani korkeudessa.
19 Katso, nytkin on minun todistajani taivaassa ja puolustajani korkeudessa.
19 Also, now, lo, in the heavens is my witness, And my testifier in the high places.
20 Ystäviltäni saan osakseni vain pilkkaa, mutta minun silmieni kyynelet kohoavat Jumalan eteen.
20 Ystäväni pitävät minua pilkkanansa-Jumalaan minun silmäni kyynelöiden katsoo,
20 My interpreter is my friend, Unto God hath mine eye dropped:
21 Kunpa olisikin joku, joka ratkaisisi ihmisen ja Jumalan välillä! Ratkaisisi, niin kuin asiat ratkaistaan ihmisten kesken.
21 että hän hankkisi miehelle oikeuden Jumalaa vastaan ja ihmislapselle hänen lähimmäistään vastaan.
21 And he reasoneth for a man with God, And a son of man for his friend.
22 Vähät vuoteni ovat jo kuluneet. Aivan pian minä lähden tielle, jolta ei ole paluuta. 
22 Sillä vähän on vuosia edessäni enää, ja sitten menen tietä, jota en palaja."
22 When a few years do come, Then a path I return not do I go.