header


Paavali Jumalan työtoverina 

1 Minä en voinut puhua teille, veljet, niin kuin hengellisille ihmisille puhutaan, vaan niin kuin puhutaan vanhan luontonsa vallassa oleville, niille jotka ovat Kristuksen tuntemisessa vielä pikkulapsia. [Ef. 4:13,14]
1 Niinpä, veljet, minun ei käynyt puhuminen teille niinkuin hengellisille, vaan niinkuin lihallisille, niinkuin pienille lapsille Kristuksessa.
1 And I, brethren, was not able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly--as to babes in Christ;
2 Annoin teille ravinnoksi maitoa, en vahvaa ruokaa, sillä sitä te ette olisi vielä kestäneet. Ette kestä sitä vielä nytkään, [Hepr. 5:12]
2 Maitoa minä juotin teille, en antanut ruokaa, sillä sitä ette silloin sietäneet, ettekä vielä nytkään siedä;
2 with milk I fed you, and not with meat, for ye were not yet able, but not even yet are ye now able,
3 sillä olette yhä vanhan luontonne vallassa. Kun teillä kerran on keskinäistä kateutta ja riitaa, silloinhan vanha luontonne vallitsee teitä ja te elätte niin kuin ihmiset elävät. [1. Kor. 1:11, 11:18]
3 olettehan vielä lihallisia. Sillä kun keskuudessanne on kateutta ja riitaa, ettekö silloin ole lihallisia ja vaella ihmisten tavoin?
3 for yet ye are fleshly, for where there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not fleshly, and in the manner of men do walk?
4 Jos yksi sanoo: "Minä olen Paavalin puolella", toinen taas: "Minä Apolloksen", ettekö silloin ole kuin ihmiset ainakin?
4 Kun toinen sanoo: "Minä olen Paavalin puolta", ja toinen: "Minä olen Apolloksen", ettekö silloin ole niinkuin ihmiset ainakin?
4 for when one may say, `I, indeed, am of Paul;' and another, `I--of Apollos;' are ye not fleshly?
5 Mikä sitten Apollos on? Tai Paavali? He ovat palvelijoita, jotka ovat johtaneet teidät uskoon, kumpikin siinä tehtävässä, jonka Herra on hänelle antanut. [1. Kor. 4:15, 9:1,2, 15:1; 2. Kor. 3:3]
5 Mikä Apollos sitten on? Ja mikä Paavali on? Palvelijoita, joiden kautta te olette tulleet uskoviksi, palvelijoita sen kykynsä mukaan, minkä Herra on heille kullekin antanut.
5 Who, then, is Paul, and who Apollos, but ministrants through whom ye did believe, and to each as the Lord gave?
6 Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala antoi kasvun. [Ap. t. 18:11,24,27; 1. Kor. 4:15]
6 Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala on antanut kasvun.
6 I planted, Apollos watered, but God was giving growth;
7 Istuttaja ei siis ole mitään, ei myöskään kastelija, vaan kaikki on Jumalan kädessä, hän suo kasvun.
7 Niin ei siis istuttaja ole mitään, eikä kastelijakaan, vaan Jumala, joka kasvun antaa.
7 so that neither is he who is planting anything, nor he who is watering, but He who is giving growth--God;
8 Istuttaja ja kastelija ovat samassa työssä, mutta kumpikin saa palkan oman työnsä mukaan. [Matt. 5:12; 2. Joh. 1:8]
8 Mutta istuttaja ja kastelija ovat yhtä; kuitenkin on kumpikin saava oman palkkansa oman työnsä mukaan.
8 and he who is planting and he who is watering are one, and each his own reward shall receive, according to his own labour,
9 Me olemme Jumalan työtovereita, te olette Jumalan pelto ja Jumalan rakennus. [2. Kor. 6:1 | Mark. 4:14-20; Ef. 2:22; Hepr. 3:6]
9 Sillä me olemme Jumalan työtovereita; te olette Jumalan viljelysmaa, olette Jumalan rakennus.
9 for of God we are fellow-workmen; God's tillage, God's building ye are.
10 Jumalalta saamani armon mukaan olen taitavan rakentajan tavoin laskenut perustuksen, jolle joku toinen rakentaa. Mutta kukin katsokoon, miten rakentaa. [Room. 15:20; 1. Kor. 15:10]
10 Sen Jumalan armon mukaan, joka on minulle annettu, minä olen taitavan rakentajan tavoin pannut perustuksen, ja toinen sille rakentaa, mutta katsokoon kukin, kuinka hän sille rakentaa.
10 According to the grace of God that was given to me, as a wise master-builder, a foundation I have laid, and another doth build on it ,
11 Perustus on jo laskettu, ja se on Jeesus Kristus. Muuta perustusta ei kukaan voi laskea. [Jes. 28:16; Ef. 2:20; 1. Piet. 2:6-8]
11 Sillä muuta perustusta ei kukaan voi panna, kuin mikä pantu on, ja se on Jeesus Kristus.
11 for other foundation no one is able to lay except that which is laid, which is Jesus the Christ;
12 Rakennetaanpa tälle perustukselle kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
12 Mutta jos joku rakentaa tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista,
12 and if any one doth build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, straw--
13 aikanaan tulee ilmi, mitä kukin on saanut aikaan. Tuomiopäivä sen paljastaa: se päivä ilmestyy tulenliekeissä, ja tuli koettelee, millainen itse kunkin aikaansaannos on. [Room. 2:5,6; 1. Kor. 4:5; 2. Tess. 1:8; 1. Piet. 1:7]
13 niin kunkin teko on tuleva näkyviin; sillä sen on saattava ilmi se päivä, joka tulessa ilmestyy, ja tuli on koetteleva, minkälainen kunkin teko on.
13 of each the work shall become manifest, for the day shall declare it , because in fire it is revealed, and the work of each, what kind it is, the fire shall prove;
14 Se, jonka rakennus kestää, saa palkan.
14 Jos jonkun tekemä rakennus kestää, on hän saava palkan;
14 if of any one the work doth remain that he built on it , a wage he shall receive;
15 Se taas, jonka rakennus palaa, kärsii vahingon. Itse hän tosin pelastuu, mutta kuin tulen läpi. [Juud. 1:23]
15 mutta jos jonkun tekemä palaa, joutuu hän vahinkoon; mutta hän itse on pelastuva, kuitenkin ikäänkuin tulen läpi.
15 if of any the work is burned up, he shall suffer loss; and himself shall be saved, but so as through fire.
16 Ettekö tiedä, että te olette Jumalan temppeli ja että Jumalan Henki asuu teissä? [1. Kor. 6:19; 2. Kor. 6:16; Ef. 2:21; Hepr. 3:6; 1. Piet. 2:5]
16 Ettekö tiedä, että te olette Jumalan temppeli ja että Jumalan Henki asuu teissä?
16 have ye not known that ye are a sanctuary of God, and the Spirit of God doth dwell in you?
17 Jos joku turmelee Jumalan temppelin, Jumala saattaa turmioon hänet. Jumalan temppeli on pyhä, ja tämä temppeli olette te.
17 Jos joku turmelee Jumalan temppelin, on Jumala turmeleva hänet; sillä Jumalan temppeli on pyhä, ja sellaisia te olette.
17 if any one the sanctuary of God doth waste, him shall God waste; for the sanctuary of God is holy, the which ye are.
18 Älköön vain kukaan pettäkö itseään. Jos joku teistä on olevinaan viisas tässä maailmassa, hänestä täytyy ensin tulla hullu, jotta hänestä tulisi viisas. [Sananl. 3:7; Jes. 5:21; Gal. 6:3]
18 Älköön kukaan pettäkö itseään. Jos joku teidän joukossanne luulee olevansa viisas tässä maailmassa, tulkoon hän tyhmäksi, että hänestä tulisi viisas.
18 Let no one deceive himself; if any one doth seem to be wise among you in this age--let him become a fool, that he may become wise,
19 Tämän maailman viisaus on näet Jumalan silmissä hulluutta. Onhan kirjoitettu: -- Hän vangitsee viisaat heidän omaan viekkauteensa.  [Job 5:13; 1. Kor. 1:20]
19 Sillä tämän maailman viisaus on hullutus Jumalan silmissä. Sillä kirjoitettu on: "Hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa";
19 for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, `Who is taking the wise in their craftiness;'
20 Ja samoin: -- Herra tietää viisaiden ajatukset, hän näkee ne turhanpäiväisiksi.  [Ps. 94:11]
20 ja vielä: "Herra tuntee viisasten ajatukset, hän tietää ne turhiksi".
20 and again, `The Lord doth know the reasonings of the wise, that they are vain.'
21 Kenenkään ei siis pidä ylpeillä ihmisistä. Kaikkihan on teidän:
21 Älköön siis kukaan kerskatko ihmisistä; sillä kaikki on teidän,
21 So then, let no one glory in men, for all things are yours,
22 Paavali, Apollos ja Keefas, maailma, elämä ja kuolema, kaikki nykyinen ja tuleva. Se kaikki on teidän,
22 teidän on Paavali ja Apollos ja Keefas, teidän on maailma ja elämä ja kuolema, nykyiset ja tulevaiset, kaikki on teidän.
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things about to be--all are yours,
23 mutta te olette Kristuksen, ja Kristus on Jumalan. [Room. 14:8; 1. Kor. 11:3; 2. Kor. 10:7]
23 Mutta te olette Kristuksen, ja Kristus on Jumalan.
23 and ye are Christ's, and Christ is God's.