header
Raamattu > Ohjeet > Raamatunkäännökset ja sanakirjat

Tietoa raamatunkäännöksistä ja sanakirjoista

Tässä palvelussa on luettavissa seuraavat raamatun käännökset / versiot ja sanakirjat. Suurin osa teksteistä on saatavana SWORD projektin kautta. Osassa raamatuntekstejä on jaenumerointia jouduttu muuttamaan englanninkielisen Raamatun (King James Version) mukaiseksi, johtuen SWORDin teknisistä rajoituksista. Tällöin alkuperäinen jaenumero näkyy suluissa ko. jakeen alussa.

Raamattu 1992
Suomen evankelis-luterilaisen kirkon kirkolliskokouksen vuonna 1992 käyttöön ottama suomennos.

Raamattu 1933/38
Kirkolliskokouksen vuonna 1933 (Vanha testamentti) ja 1938 (Uusi testamentti) käyttöön ottama suomennos.

Biblia 1776
Vanha kirkkoraamattu (Biblia) vuodelta 1776.

STLK 2017
Suomen Tunnustuksellisen Luterilaisen Kirkon raamatunkäännös vuodelta 2017.

Folkbibeln 2015
Stiftelsen Svenska Folkbibelnin käännös vuodelta 2015.

Svenska Bibeln 1917
Ruotsin evankelis-luterilaisen kirkon vuoden 1917 käännös.

Danske Bibel 1931/1907
Tanskalainen Det Danske Bibelselskabin Vanhan testamentin käännös vuodelta 1931 ja Uuden testamentin käännös vuodelta 1907.

Norsk Bibelen 1930
Norjan evankelis-luterilaisen kirkon vuoden 1930 käännös.

King James Version
King James Version of the Holy Bible (kuningas Jaakon käännös) vuodelta 1611.

New English Translation
NET Bible ensimmäinen laitos vuodelta 2005.

Young's literal Translation
J. N. Youngin sanatarkka raamatunkäännös vuodelta 1862/1898.

Darby Bible
John Nelson Darbyn sanatarkka käännös Vanhasta (1890) ja Uudesta (1884) testamentista.

American standard version
American Standard Version käännös vuodelta 1901 pohjautuen kuningas Jaakon käännökseen vuodelta 1611.

International standard version
ISV Foundationin julkaisema Uuden testamentin raamatunkäännös versio 1.2.1.

Green's Literal Translation
Jay P. Greenin sanatarkka käännös vuodelta 1993.

Louis Segond
Ranskalainen Louis Segond raamatunkäännös vuodelta 1910.

Luther 1545
Martin Lutherin saksalainen raamatunkäännös vuodelta 1545.

Statenvertaling 1637
Hollantilainen Statenvertaling käännös vuodelta 1637.

Riveduta Bibbia
Italialainen Riveduta Bibbia vuodelta 1927.

Reina-Valera
Espanjalainen Reina-Valera raamatunkäännös vuodelta 1909.

Russkaja Biblija
Venäläinen raamatunkäännös vuodelta 1876.

Septuaginta
Septuaginta (lyhennys LXX) Vanhan testamentin kreikankielinen käännös n. 250 e.Kr - 130 e.Kr. Toimittanut A. Rahlfs (Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1935; repr. in 9th ed., 1971).

Syrian Peshitta
Englanninkielinen, James Murdokin (1852) sanatarkka käännös syyriankielisestä Peshitta Uuden testamentin käännöksestä toiselta vuosisadalta.

Latin Vulgata
Hieronymuksen vuonna 390-405 tekemä latinankielinen raamatunkäännös.

Biblia Hebraica (Westminster Leningrad Codex)
Vanhan testamentin hebreankielinen alkuteksti (ns. masoreettinen teksti).

SBLGNT
Uuden testamentin kreikankielinen alkuteksti, Mike W. Holmesin toimittama vuodelta 2010. (Lisätietoja www.sblgnt.com).

Westcott-Hort laitos
Uuden testamentin kreikankielinen alkuteksti, Westcott-Hort laitos vuodelta 1881, jossa on sulkuihin merkitty poikkeavuudet UBS 3-4 ja Nestle-Aland 26-27 painoksiin.

Textus Receptus
Uuden testamentin kreikankielinen alkuteksti, Robert Etienne Stephenuksen Textus Receptus ("vastaanotettu teksti") vuodelta 1550. Sulkuihin merkitty poikkeavuudet Scrivener 1894 laitokseen.

Bysantin tekstilaitos
Uuden testamentin kreikankielinen alkuteksti Maurice A. Robinsonin ja William G. Pierpontin kokoamana (vuoden 2013 painos) bysantin teksteistä (ns. majoriteettiteksti).

Thayer's Greek-English Lexicon
Osittainen Joseph Henry Thayerin vuonna 1886 julkaisema "A Greek-English Lexicon of the New Testament".

Brown-Driver-Briggs Hebrew Lexicon
Osittainen F. Brown, S. R. Driver, and C. A. Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (BDB), vuodelta 1907.