Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Viisaat ja tyhmät morsiusneidot | ||
1 "Silloin taivasten valtakunta on oleva tällainen. Oli kymmenen morsiusneitoa, jotka ottivat lamppunsa ja lähtivät sulhasta vastaan. [Luuk. 12:35,36] |
1 "Silloin on taivasten valtakunta oleva kymmenen neitsyen kaltainen, jotka ottivat lamppunsa ja lähtivät ylkää vastaan. |
1 `Then shall the reign of the heavens be likened to ten virgins, who, having taken their lamps, went forth to meet the bridegroom; |
2 Viisi heistä oli tyhmää ja viisi viisasta. |
2 Mutta viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä. |
2 and five of them were prudent, and five foolish; |
3 Tyhmät ottivat lamppunsa mutta eivät varanneet mukaansa öljyä. |
3 Tyhmät ottivat lamppunsa, mutta eivät ottaneet öljyä mukaansa. |
3 they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil; |
4 Viisaat sitä vastoin ottivat lampun lisäksi mukaansa öljyastian. |
4 Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa ynnä lamppunsa. |
4 and the prudent took oil in their vessels, with their lamps. |
5 Kun sulhanen viipyi, heitä kaikkia alkoi väsyttää ja he nukahtivat. |
5 Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni, ja he nukkuivat. |
5 `And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping, |
6 Mutta keskellä yötä kuului huuto: 'Ylkä tulee! Menkää häntä vastaan!' [Ilm. 19:7] |
6 Mutta yösydännä kuului huuto: 'Katso, ylkä tulee! Menkää häntä vastaan.' |
6 and in the middle of the night a cry was made, Lo, the bridegroom doth come; go ye forth to meet him. |
7 Silloin kaikki morsiusneidot heräsivät ja panivat lamppunsa kuntoon. |
7 Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon. |
7 `Then rose all those virgins, and trimmed their lamps, |
8 Tyhmät sanoivat viisaille: 'Antakaa meille vähän öljyä, meidän lamppumme sammuvat.' |
8 Ja tyhmät sanoivat ymmärtäväisille: 'Antakaa meille öljyänne, sillä meidän lamppumme sammuvat'. |
8 and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out; |
9 Mutta viisaat vastasivat: 'Emme me voi, ei se riitä meille kaikille. Menkää ostamaan kauppiailta.' |
9 Mutta ymmärtäväiset vastasivat ja sanoivat: 'Emme voi, se ei riitä meille ja teille. Menkää ennemmin myyjäin luo ostamaan itsellenne.' |
9 and the prudent answered, saying--Lest there may not be sufficient for us and you, go ye rather unto those selling, and buy for yourselves. |
10 Mutta kun he olivat ostamassa öljyä, sulhanen tuli. Ne, jotka olivat valmiit, menivät hänen kanssaan häätaloon, ja ovi suljettiin. |
10 Mutta heidän lähdettyään ostamaan ylkä tuli; ja ne, jotka olivat valmiit, menivät hänen kanssansa häihin, ja ovi suljettiin. |
10 `And while they are going away to buy, the bridegroom came, and those ready went in with him to the marriage-feasts, and the door was shut; |
11 Jonkin ajan kuluttua toisetkin saapuivat sinne ja huusivat: 'Herra, Herra, avaa meille!' 25:11,12:[ Matt. 7:21-23; Luuk. 13:25-30] |
11 Ja myöhemmin toisetkin neitsyet tulivat ja sanoivat: 'Herra, Herra, avaa meille!' |
11 and afterwards come also do the rest of the virgins, saying, Sir, sir, open to us; |
12 Mutta hän vastasi: 'Totisesti, minä en tunne teitä.' |
12 Mutta hän vastasi ja sanoi: 'Totisesti minä sanon teille: minä en tunne teitä'. |
12 and he answering said, Verily I say to you, I have not known you. |
13 "Valvokaa siis, sillä te ette tiedä päivää ettekä hetkeä. [Matt. 24:42; Luuk. 12:40+] |
13 Valvokaa siis, sillä ette tiedä päivää ettekä hetkeä. |
13 `Watch therefore, for ye have not known the day nor the hour in which the Son of Man doth come. |