Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Johannes Kastajan mestaus | ||
1 Noihin aikoihin neljännesruhtinas Herodes* kuuli Jeesuksesta. [Neljännesruhtinas Herodes Antipas.] [14:1-12: Mark. 6:14-29 : Mark. 14:1,2: Luuk. 9:7-9 : Luuk. 3:1] |
1 Siihen aikaan neljännysruhtinas Herodes kuuli maineen Jeesuksesta. |
1 At that time did Herod the tetrarch hear the fame of Jesus, |
2 Hän sanoi hovimiehilleen: "Se on Johannes Kastaja. Hän on herännyt kuolleista, siksi hänessä vaikuttavat nuo voimat." |
2 Ja hän sanoi palvelijoilleen: "Se on Johannes Kastaja; hän on noussut kuolleista, ja sentähden nämä voimat hänessä vaikuttavat". |
2 and said to his servants, `This is John the Baptist, he did rise from the dead, and because of this the mighty energies are working in him.' |
3 Herodes näet oli pidättänyt Johanneksen, pannut hänet kahleisiin ja heittänyt vankilaan. Tämän hän oli tehnyt veljensä Filippoksen vaimon Herodiaan tähden, 14:3,4:[ Luuk. 3:19,20] |
3 Sillä Herodes oli ottanut Johanneksen kiinni ja sitonut hänet ja pannut vankeuteen veljensä Filippuksen vaimon, Herodiaan, tähden. |
3 For Herod having laid hold on John, did bind him, and did put him in prison, because of Herodias his brother Philip's wife, |
4 sillä Johannes oli sanonut hänelle: "Sinun ei ole lupa elää hänen kanssaan." [3. Moos. 20:21] |
4 Sillä Johannes oli sanonut hänelle: "Sinun ei ole lupa pitää häntä". |
4 for John was saying to him, `It is not lawful to thee to have her,' |
5 Herodes olisi halunnut surmata Johanneksen mutta pelkäsi kansaa, joka piti Johannesta profeettana. [Matt. 21:26] |
5 Ja Herodes olisi tahtonut tappaa Johanneksen, mutta pelkäsi kansaa, sillä he pitivät häntä profeettana. |
5 and, willing to kill him, he feared the multitude, because as a prophet they were holding him. |
6 Sitten Herodes vietti syntymäpäiviään ja Herodiaan tytär tanssi vieraille. Tyttö miellytti Herodesta niin, |
6 Mutta kun Herodeksen syntymäpäivä tuli, tanssi Herodiaan tytär heidän edessään, ja se miellytti Herodesta; |
6 But the birthday of Herod being kept, the daughter of Herodias danced in the midst, and did please Herod, |
7 että tämä valalla vannoen lupasi antaa hänelle mitä hän vain pyytäisi. |
7 sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi. |
7 whereupon with an oath he professed to give her whatever she might ask. |
8 Äitinsä yllytyksestä tyttö sanoi: "Anna minulle nyt heti vadilla Johannes Kastajan pää." |
8 Niin hän äitinsä yllytyksestä sanoi: "Anna tuoda minulle tänne lautasella Johannes Kastajan pää". |
8 And she having been instigated by her mother--`Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist; |
9 Kuningas tuli pahoille mielin, mutta koska hän oli vieraittensa kuullen vannonut valan, hän käski täyttää pyynnön. |
9 Silloin kuningas tuli murheelliseksi, mutta valansa ja pöytävierasten tähden hän käski antaa sen. |
9 and the king was grieved, but because of the oaths and of those reclining with him, he commanded it to be given; |
10 Hän lähetti vankilaan sanan ja käski mestata Johanneksen. |
10 Ja hän lähetti lyömään Johannekselta pään poikki vankilassa. |
10 and having sent, he beheaded John in the prison, |
11 Tämän pää tuotiin vadilla ja annettiin tytölle, ja tyttö vei sen äidilleen. |
11 Ja hänen päänsä tuotiin lautasella ja annettiin tytölle; ja tämä vei sen äidilleen. |
11 and his head was brought upon a plate, and was given to the damsel, and she brought it nigh to her mother. |
12 Johanneksen opetuslapset tulivat sitten hakemaan ruumiin ja hautasivat sen. Sen jälkeen he menivät kertomaan Jeesukselle, mitä oli tapahtunut. |
12 Ja hänen opetuslapsensa tulivat ja ottivat hänen ruumiinsa ja hautasivat hänet; ja he menivät ja ilmoittivat asian Jeesukselle. |
12 And his disciples having come, took up the body, and buried it, and having come, they told Jesus, |