Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
11 Kasvaako kaisla siellä missä ei ole vettä? Nostaako papyrus varttaan siellä missä ei ole kosteutta? |
11 'Kasvaako kaisla siinä, missä ei ole rämettä? rehottaako ruoko siinä, missä ei ole vettä? |
11 `Doth a rush wise without mire? A reed increase without water? |
12 Ei. Se kuivuu jo kasvunsa alkuun, ennen muita kasveja, ennen leikkuun aikaa. |
12 Vielä vihreänä ollessaan, ennenaikaisena leikattavaksi, se kuivettuu ennen kuin mikään muu heinä. |
12 While it is in its budding--uncropped, Even before any herb it withereth. |
13 Niin käy kaikkien, jotka unohtavat Jumalan. Turha on jumalattoman toivo. [Job 11:20; Sananl. 10:28] |
13 Niin käy kaikkien niiden, jotka unhottavat Jumalan, ja jumalattoman toivo katoaa, |
13 So are the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish, |
14 Hän panee turvansa lukinlankaan, etsii tukea hämähäkinverkosta: |
14 hänen, jonka uskallus on langan varassa, jonka turvana on hämähäkinverkko. |
14 Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust. |
15 seittiä on hänen talonsa seinä, se pettää, kun hän siihen nojaa. |
15 Hän nojaa taloonsa, mutta se ei seiso, hän tarttuu siihen, mutta se ei kestä. |
15 He leaneth on his house--and it standeth not: He taketh hold on it--and it abideth not. |
16 Jumalaton rehottaa auringon hehkussa kuin puu, jonka versot leviävät kaikkialle puutarhaan, |
16 Hän on rehevänä auringon paisteessa, ja hänen vesansa leviävät yli puutarhan. |
16 Green he is before the sun, And over his garden his branch goeth out. |
17 jonka juuret kietoutuvat kivien ympärille ja tunkeutuvat niiden lomiin. |
17 Hänen juurensa kietoutuvat kiviroukkioon, hän kiinnittää katseensa kivitaloon. |
17 By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for. |
18 Mutta kun hänet temmataan pois asuinsijaltaan, se paikka, missä hän kasvoi, sanoo: "En tunne häntä." |
18 Mutta kun Jumala hävittää hänet hänen paikastansa, niin se kieltää hänet: En ole sinua koskaan nähnyt. |
18 If one doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee! |
19 Siinä hänen elonsa ja ilonsa. Maasta versoo jo uusi kasvu. |
19 Katso, siinä oli hänen vaelluksensa ilo, ja tomusta kasvaa toisia.' |
19 Lo, this is the joy of his way, And from the dust others spring up.' |