header


Vieraan naisen viettelykset

1 Kuuntele, poikani, viisauden sanoja, seuraa valppaasti hyviä neuvojani,
1 Poikani, kuuntele minun viisauttani, kallista korvasi minun taidolleni
1 My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 jotta säilyttäisit harkintasi ja puhuisit niin kuin puhua tulee.
2 ottaaksesi vaarin taidollisuudesta, ja huulesi säilyttäkööt tiedon.
2 To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Hunajaa tiukkuvat vieraan naisen huulet, hänen kielensä on öljyä liukkaampi, [Sananl. 2:16+]
3 Sillä hunajaa tiukkuvat vieraan vaimon huulet, hänen suunsa on öljyä liukkaampi.
3 For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil is her mouth,
4 mutta lopulta hän käy karvaaksi kuin koiruoho, viiltää kuin kaksiteräinen miekka. [Job 5:15+]
4 Mutta lopulta hän on karvas kuin koiruoho, terävä kuin kaksiteräinen miekka.
4 And her latter end is bitter as wormwood, Sharp as a sword with mouths.
5 Hänen jalkansa kulkevat kuolemaan, alas tuonelaan vievät hänen askeleensa. [Sananl. 2:18+]
5 Hänen jalkansa kulkevat alas kuolemaan, tuonelaan vetävät hänen askeleensa.
5 Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of.
6 Ei hän välitä elämän tiestä, ei tiedä, minne päin milloinkin horjahtaa.
6 Ei käy hän elämän tasaista polkua, hänen tiensä horjuvat hänen huomaamattaan.
6 The path of life--lest thou ponder, Moved have her paths--thou knowest not.
7 Siispä, poikani, kuule minua, älä lyö laimin minun opetustani.
7 Niinpä, lapset, kuulkaa minua, älkää väistykö minun suuni sanoista.
7 And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Pysy kaukana vieraasta naisesta, älä mene lähellekään hänen talonsa ovea,
8 Pidä tiesi kaukana tuollaisesta äläkä lähesty hänen majansa ovea,
8 Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 ettet haaskaisi voimaasi vieraille etkä parhaita vuosiasi armottomalle,
9 ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle,
9 Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 etteivät oudot hyötyisi miehuudestasi, tuntemattomat raadantasi tuloksista
10 ettei sinun tavarasi ravitsisi vieraita, sinun vaivannäkösi joutuisi toisen taloon
10 Lest strangers be filled with thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 etkä sinä viimein, loppuun ajettuna päätyisi huokaamaan:
11 ja ettet lopulta päätyisi huokailemaan ruumiisi ja lihasi riutuessa
11 And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 "Miksi minä vihasin opetusta, miksi halveksin hyviä neuvoja,
12 ja sanomaan: "Miksi minä kuritusta vihasin ja sydämeni halveksui nuhdetta?
12 And hast said, `How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 en kuunnellut opettajiani vaan suljin korvani kasvattajieni ohjeilta!
13 Miksi en kuullut neuvojaini ääntä, kallistanut korvaani opettajilleni?
13 And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Minä olin joutua tuhon omaksi, kaiken kansan pilkattavaksi." [3. Moos. 20:10; 5. Moos. 22:24]
14 Olin joutua kokonaan turmion omaksi keskellä seurakunnan ja kansankokouksen."
14 As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Juo vettä omasta ruukustasi, käytä oman kaivosi raikasta juomaa.
15 Juo vettä omasta säiliöstäsi, sitä, mikä omasta kaivostasi juoksee.
15 Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 Miksi antaisit lähteittesi vuotaa kadulle, purojesi kaupungin toreille?
16 Vuotaisivatko sinun lähteesi kadulle, toreille sinun vesiojasi!
16 Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 Ne pulppuavat yksin sinua varten, vain sinun hyväksesi, eivät muiden.
17 Olkoot ne sinun omasi yksin, älkööt vierasten sinun ohessasi.
17 Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, iloitse vaimosta, jonka nuorena sait, [Saarn. 9:9]
18 Olkoon sinun lähteesi siunattu, ja iloitse nuoruutesi vaimosta.
18 Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 rakkaasta peurasta, suloisesta kauriistasi. Olkoot hänen rintansa ilosi vuodesta vuoteen, hänen rakkautensa elämäsi riemu ja hurmio.
19 Armas peura, suloinen vuorikauris-hänen rintansa sinua aina riemulla ravitkoot, hurmautuos alati hänen rakkaudestaan.
19 A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 Miksi, poikani, viehättyisit vieraaseen naiseen, miksi hyväilisit vieraan povea? [Sir. 9:8]
20 Miksi, poikani, hurmautuisit irstaaseen naiseen ja syleilisit vieraan vaimon povea?
20 And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Missä ihminen kulkeekin, Herra näkee hänet ja tarkkaa hänen askeleitaan. [Job 31:4]
21 Sillä Herran silmien edessä ovat miehen tiet, ja hän tutkii kaikki hänen polkunsa.
21 For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 Pahantekijä jää rikostensa vangiksi, takertuu syntiensä verkkoon.
22 Jumalattoman vangitsevat hänen rikoksensa, ja hän tarttuu oman syntinsä pauloihin.
22 His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 Hillittömyyteensä hän kuolee, ajautuu perikatoon kaikessa hulluudessaan.
23 Kurittomuuteensa hän kuolee ja suistuu harhaan suuressa hulluudessaan.
23 He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!