header


Viisauden tie on turvallisin

1 Kuulkaa, lapset, isän neuvoja, olkaa tarkkana, jotta oppisitte.
1 Kuulkaa, lapset, isän kuritusta ja kuunnelkaa oppiaksenne ymmärrystä.
1 Hear, ye sons, the instruction of a father, And give attention to know understanding.
2 Minä jaan teille hyvää tietoa, älkää siis väheksykö ohjeitani.
2 Sillä minä annan teille hyvän neuvon, älkää hyljätkö minun opetustani.
2 For good learning I have given to you, My law forsake not.
3 Itsekin olen ollut isäni opissa ja äitini hoivassa, hänen silmäteränsä.
3 Olinhan minäkin isäni poika, hento ja äitini ainokainen.
3 For, a son I have been to my father--tender, And an only one before my mother.
4 Isä opetti minua näin: "Pidä mielessäsi minun sanani, muista ohjeeni, niin menestyt. [3. Moos. 18:5]
4 Ja isä minua opetti ja sanoi minulle: "Pitäköön sydämesi minun sanoistani kiinni, noudata minun käskyjäni, niin sinä saat elää.
4 And he directeth me, and he saith to me: `Let thy heart retain my words, Keep my commands, and live.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä unohda sitä, mitä sinulle sanon, älä käännä sille selkääsi.
5 Hanki viisautta, hanki ymmärrystä, älä sitä unhota, älä väisty pois minun suuni sanoista.
5 Get wisdom, get understanding, Do not forget, nor turn away From the sayings of my mouth.
6 Älä hylkää sitä, niin se suojelee sinua, rakasta sitä, niin se on sinun turvanasi.
6 Älä sitä hylkää, niin se varjelee sinua; rakasta sitä, niin se sinua suojaa.
6 Forsake her not, and she doth preserve thee, Love her, and she doth keep thee.
7 Hanki viisautta, se on aarteista kallein, hanki ymmärrystä, sijoita kaikki varasi siihen.
7 Viisauden alku on: hanki viisautta, ja kaikella muulla hankkimallasi hanki ymmärrystä.
7 The first thing is wisdom--get wisdom, And with all thy getting get understanding.
8 Vaali sitä, niin se tuo sinulle arvostusta, se vie sinut kunniaan, jos otat sen vierellesi.
8 Anna sille korkea arvo, niin se sinut korottaa, se kunnioittaa sinua, jos sen syliisi suljet;
8 Exalt her, and she doth lift thee up, She honoureth thee, when thou dost embrace her.
9 Se painaa päähäsi ihanan seppeleen, ojentaa sinulle kimaltavan kruunun." [Sananl. 1:9; Sir. 1:11]
9 se panee päähäsi ihanan seppeleen ja lahjoittaa sinulle kauniin kruunun."
9 She giveth to thy head a wreath of grace, A crown of beauty she doth give thee freely.
10 Kuuntele, poikani, ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet ovat monet. [Sananl. 3:16+]
10 Kuule, poikani, ja ota sanani varteen, niin elämäsi vuodet enentyvät.
10 Hear, my son, and receive my sayings, And years of life are multiplied to thee.
11 Minä opetan sinulle viisauden polun, opastan sinut oikealle tielle.
11 Minä neuvon sinut viisauden tielle, ohjaan sinut oikeille teille.
11 In a way of wisdom I have directed thee, I have caused thee to tread in paths of uprightness.
12 Kun sitä kuljet, et kohtaa esteitä, ja vaikka juoksisit, et kompastu.
12 Käydessäsi eivät askeleesi ahtaalle joudu; juostessasi et kompastu.
12 In thy walking thy step is not straitened, And if thou runnest, thou stumblest not.
13 Tartu opetukseeni, älä hellitä, pidä kiinni siitä, se on elämäsi.
13 Tartu kiinni kuritukseen äläkä hellitä; säilytä se, sillä se on sinun elämäsi.
13 Lay hold on instruction, do not desist, Keep her, for she is thy life.
14 Jumalattomien polulle älä lähde, älä kulje pahojen tietä. [Ps. 1:1; Sananl. 1:15, 3:31]
14 Älä lähde jumalattomien polulle, älä astu pahojen tielle.
14 Into the path of the wicked enter not, And be not happy in a way of evil doers.
15 Pysy siltä poissa, älä poikkea sille, käänny etäämmäksi ja kulje sen ohi.
15 Anna sen olla, älä mene sille, poikkea pois ja mene ohitse.
15 Avoid it, pass not over into it, Turn aside from it, and pass on.
16 Pahat eivät saa unta, elleivät ole tehneet pahaa, he valvovat yönsä, elleivät ole ketään kaataneet.
16 Sillä eivät he saa nukkua, elleivät pahaa tee; se riistää heiltä unen, elleivät ole ketään kaataneet.
16 For they sleep not if they do not evil, And their sleep hath been taken violently away, If they cause not some to stumble.
17 Vääryys on heidän leipänsä, väkivalta heidän viininsä.
17 Niin he syövät leipänään jumalattomuutta, juovat viininään väkivallan tekoja.
17 For they have eaten bread of wickedness, And wine of violence they drink.
18 Oikeamielisten tie on kuin aamun kajo, joka kirkastuu kirkastumistaan täyteen päivään saakka.
18 Mutta vanhurskasten polku on kuin aamurusko, joka kirkastuu kirkastumistaan sydänpäivään saakka.
18 And the path of the righteous is as a shining light, Going and brightening till the day is established,
19 Jumalattomien tie on synkin yö, he kompastuvat, tietämättä mihin.
19 Jumalattomain tie on kuin pimeys: eivät he tiedä, mihin kompastuvat.
19 The way of the wicked is as darkness, They have not known at what they stumble.
20 Kuuntele tarkkaan, poikani, mitä sinulle sanon, pidä korvasi auki!
20 Poikani, kuuntele minun puhettani, kallista korvasi minun sanoilleni.
20 My son, to my words give attention, To my sayings incline thine ear,
21 Älä päästä mielestäsi minun sanojani, pidä ne visusti sydämessäsi,
21 Älkööt ne väistykö silmistäsi, kätke ne sydämesi sisimpään;
21 Let them not turn aside from thine eyes, Preserve them in the midst of thy heart.
22 sillä ne ovat löytäjälleen elämä, lääke koko hänen ruumiillensa.
22 sillä ne ovat elämä sille, joka ne löytää, ja lääke koko hänen ruumiillensa.
22 For life they are to those finding them, And to all their flesh healing.
23 Ennen muuta varjele sitä, mikä on sydämessäsi -- siellä on koko elämäsi lähde.
23 Yli kaiken varottavan varjele sydämesi, sillä sieltä elämä lähtee.
23 Above every charge keep thy heart, For out of it are the outgoings of life.
24 Älä päästä suuhusi petollisia puheita, pidä vilppi loitolla huuliltasi.
24 Poista itsestäsi suun kavaluus, ja karkoita luotasi huulten vääryys.
24 Turn aside from thee a froward mouth, And perverse lips put far from thee,
25 Katso suoraan ja pälyilemättä, suuntaa katseesi vakaasti eteenpäin.
25 Katsokoot sinun silmäsi suoraan, eteenpäin olkoon katseesi luotu.
25 Thine eyes do look straightforward, And thine eyelids look straight before thee.
26 Laske harkiten jalkasi polulle, niin olet varmalla pohjalla, missä ikinä kuljet.
26 Tasoita polku jaloillesi, ja kaikki sinun tiesi olkoot vakaat.
26 Ponder thou the path of thy feet, And all thy ways are established.
27 Älä poikkea oikealle äläkä vasemmalle, pidä askeleesi kaukana pahasta. [5. Moos. 5:32; Joos. 1:7]
27 Älä poikkea oikeaan, älä vasempaan, väistä jalkasi pahasta.
27 Incline not to the right or to the left, Turn aside thy foot from evil!