Sananlaskut 3 |
Viisaus ja jumalanpelko | ||
1 Poikani, älä unohda sitä mitä opetan, pidä kaikki käskyni mielessäsi, |
1 Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni; |
1 My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep, |
2 sillä ne kartuttavat päiviesi määrää, antavat sinulle elinvuosia ja menestystä. |
2 sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat. |
2 For length of days and years, Life and peace they do add to thee. |
3 Älä unohda laupeutta, älä uskollisuutta -- kiedo ne kaulaasi, kirjoita sydämesi tauluun, |
3 Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun, |
3 Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart, |
4 niin saat rakkautta ja kiitosta sekä Jumalalta että ihmisiltä. |
4 niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä. |
4 And find grace and good understanding In the eyes of God and man. |
5 Älä jätä elämääsi oman ymmärryksesi varaan, vaan turvaa koko sydämestäsi Herraan. |
5 Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi. |
5 Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not. |
6 Missä kuljetkin, pidä hänet mielessäsi, hän viitoittaa sinulle oikean tien. |
6 Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa. |
6 In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths. |
7 Älä luulottele olevasi viisas; pelkää Herraa ja karta pahaa. [Jes. 5:21; Room. 12:16] |
7 Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa. |
7 Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil. |
8 Siinä on sinulle lääke, joka pitää koko ruumiisi terveenä. |
8 Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi. |
8 Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones. |
9 Siitä, mitä omistat, anna Herran kunniaksi uhrit, kaikesta sadostasi paras osa. [2. Moos. 23:19; 5. Moos. 26:2] |
9 Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta, |
9 Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase; |
10 Silloin varastosi täyttyvät viljasta ja viini pursuaa puserrusaltaistasi. |
10 niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi. |
10 And filled are thy barns with plenty, And with new wine thy presses break forth. |
11 Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa; |
11 Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof, | |
12 jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa niin kuin isä omaa lastaan. |
12 sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on. |
12 For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with. |
13 Onnellinen se, joka on löytänyt viisauden, se, joka on tavoittanut tiedon, |
13 Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon. |
13 O the happiness of a man who hath found wisdom, And of a man who bringeth forth understanding. |
14 sillä parempi on viisaus kuin hopea, tuottoisampi on tieto kuin kulta. 3:14,15:[ Job 28:15-19+] |
14 Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi. |
14 For better is her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold--her increase. |
15 Se voittaa korallit kalleudessa, mitkään aarteet eivät vedä sille vertaa. |
15 Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa. |
15 Precious she is above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her. |
16 Sen oikeassa kädessä on pitkä ikä, vasemmassa rikkaus ja kunnia. [Sananl. 4:10, 9:11, 10:27] |
16 Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia. |
16 Length of days is in her right hand, In her left are wealth and honour. |
17 Sen tiet ovat suloisia teitä, sen polut onnen polkuja. |
17 Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni. |
17 Her ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace. |
18 Se on elämän puu niille, jotka siihen tarttuvat -- onnellinen, ken pitää siitä kiinni! |
18 Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni. |
18 A tree of life she is to those laying hold on her, And whoso is retaining her is happy. |
19 Viisaudella Herra loi maan perustan, ymmärryksellä hän rakensi taivaat, |
19 Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut. |
19 Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding. |
20 hänen tietonsa erotti kahtaalle meren, sen voimasta pilvet satavat vettä. |
20 Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta. |
20 By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew. |
21 Säilytä, poikani, harkinta ja maltti, älä päästä niitä silmistäsi, |
21 Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus, |
21 My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness, |
22 sillä ne ovat sinun elämäsi tae, ne ovat kaulaasi kiertävä koru. |
22 niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi. |
22 And they are life to thy soul, and grace to thy neck. |
23 Näin kuljet tietäsi turvallisesti, et jalkaasi loukkaa, |
23 Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi. |
23 Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble. |
24 ja maata mentyäsi nukut rauhallisesti, et mitään pelkää. |
24 Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea. |
24 If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep. |
25 Älä säikähdä vaaraa, joka äkisti kohtaa, tuhon myrskyä, joka yllättää jumalattomat, |
25 Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää. |
25 Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh. |
26 sillä Herra on sinun tukesi ja turvasi, hän varjelee jalkasi ansoilta. |
26 Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni. |
26 For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture. |
27 Älä kiellä apuasi, jos toinen on avun tarpeessa ja sinä pystyt tekemään hänelle hyvää. [Tob. 4:7] |
27 Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit. |
27 Withhold not good from its owners, When thy hand is toward God to do it . |
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan!" -- kun sinulla kuitenkin on mitä antaa. |
28 Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on. |
28 Say not thou to thy friend, `Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee. |
29 Älä puno juonia naapuriasi vastaan, joka pitää sinua ystävänään. |
29 Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu. |
29 Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee. |
30 Älä ryhdy käräjöimään, jos toinen ei ole tehnyt sinulle pahaa. |
30 Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt. |
30 Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil. |
31 Älä kadehdi väkivallantekijää, älä mieli niille teille, joita hän kulkee. |
31 Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse; |
31 Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways. |
32 Väärämielistä Herra kammoksuu, mutta oikeamielisen hän ottaa suojaansa. |
32 sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava. |
32 For an abomination to Jehovah is the perverted, And with the upright is His secret counsel. |
33 Jumalattoman kodissa on Herran kirous, mutta oikeamielisten asuinsijan hän siunaa. |
33 Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa. |
33 The curse of Jehovah is in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth. |
34 Säälimätöntä ei Herra sääli, mutta nöyrille hän antaa armonsa. [Job 22:29+] |
34 Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon. |
34 If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace. |
35 Viisaalle karttuu kunniaa, houkka kantaa häpeäänsä. |
35 Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä. |
35 Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame! |