Psalmit 94 |
Herra, tuomitse lakisi rikkojat! | ||
1 Herra, koston Jumala, koston Jumala, saavu jo! [Jer. 51:56; Nah. 1:2 | Ps. 50:2, 80:2] |
1 Sinä koston Jumala, Herra, sinä koston Jumala, ilmesty kirkkaudessa. |
1 God of vengeance--Jehovah! God of vengeance, shine forth. |
2 Nouse, maailman tuomari, maksa ylvästelijöille heidän tekojensa mukaan. [1. Moos. 18:25+] |
2 Nouse, maan tuomari, kosta ylpeille heidän tekonsa. |
2 Be lifted up, O Judge of the earth, Send back a recompence on the proud. |
3 Kuinka kauan, Herra, annat jumalattomien pitää iloaan? |
3 Kuinka kauan jumalattomat, Herra, kuinka kauan jumalattomat saavat riemuita? |
3 Till when do the wicked, O Jehovah? Till when do the wicked exult? |
4 Kuinka kauan he saavat rehennellä, syytää suustaan julkeita sanoja? |
4 Ne syytävät suustaan julkeita sanoja, ne röyhkeilevät, kaikki nuo väärintekijät. |
4 They utter--they speak an old saw, All working iniquity do boast themselves. |
5 Herra, he sortavat sinun kansaasi, polkevat alleen sinun omiasi. |
5 Sinun kansaasi, Herra, he runtelevat, ja sinun perintöosaasi he rasittavat. |
5 Thy people, O Jehovah, they bruise, And Thine inheritance they afflict. |
6 He murhaavat leskiä ja orpolapsia, surmaavat maassaan asuvia muukalaisia |
6 He tappavat leskiä ja muukalaisia ja murhaavat orpoja. |
6 Widow and sojourner they slay, And fatherless ones they murder. |
7 Ja he sanovat: "Ei Herra sitä näe, ei Jaakobin Jumala sitä huomaa". |
7 And they say, `Jehovah doth not see, And the God of Jacob doth not consider.' | |
8 Milloin te mielettömät tulette järkiinne? Te tyhmistä tyhmimmät! Miettikää vähän. |
8 Ymmärtäkää, te kansan järjettömät, ja te tomppelit-milloin te tulette järkiinne? |
8 Consider, ye brutish among the people, And ye foolish, when do ye act wisely? |
9 Hän, joka on luonut korvan -- hänkö ei kuule? Hän, joka on tehnyt silmän -- hänkö ei näe? [2. Moos. 4:11; Sananl. 20:12] |
9 Joka on korvan istuttanut, hänkö ei kuulisi? Joka on silmän luonut, hänkö ei näkisi? |
9 He who planteth the ear doth He not hear? He who formeth the eye doth He not see? |
10 Hän, joka opettaa kaikkia ihmisiä, hän, joka ohjaa maailman kansoja -- hänkö ei rankaise? |
10 Joka kansat kasvattaa, hänkö ei rankaisisi, hän, joka ihmisille opettaa tiedon? |
10 He who is instructing nations, Doth He not reprove? He who is teaching man knowledge is Jehovah. |
11 Herra tuntee ihmisten suunnitelmat: ne raukeavat tyhjiin. [Ps. 39:6+] |
11 Herra tuntee ihmisten ajatukset; sillä he ovat kuin tuulen henkäys. |
11 He knoweth the thoughts of man, that they are vanity. |
12 Hyvä on sen osa, jota sinä, Herra, kasvatat ja jolle sinä opetat lakiasi. |
12 Autuas se mies, jota sinä, Herra, kuritat ja jolle sinä opetat lakisi, |
12 O the happiness of the man Whom Thou instructest, O Jah, And out of Thy law teachest him, |
13 Pahana päivänä sinä varjelet häntä, kun hauta jo aukeaa sille, joka rikkoo lakiasi. |
13 antaaksesi hänelle rauhan pahoilta päiviltä, kunnes jumalattomalle on kaivettu hauta! |
13 To give rest to him from days of evil, While a pit is digged for the wicked. |
14 Herra ei hylkää omiaan, ei hän jätä kansaansa. |
14 Sillä Herra ei hylkää kansaansa eikä perintöosaansa heitä, |
14 For Jehovah leaveth not His people, And His inheritance forsaketh not. |
15 Oikeus tulee jälleen voimaan, rehellisyys palaa ihmisten sydämiin. |
15 vaan oikeus on vielä noudattava vanhurskautta, ja kaikki oikeamieliset seuraavat sitä. |
15 For to righteousness judgment turneth back, And after it all the upright of heart, |
16 Kuka asettuu rinnalleni lainrikkojia vastaan? Kuka puolustaa minua pahantekijöitä vastaan? |
16 Kuka nousee minun puolelleni pahoja vastaan, kuka asettuu minun rinnalleni väärintekijöitä vastaan? |
16 Who riseth up for me with evil doers? Who stationeth himself for me with workers of iniquity? |
17 Ellei Herra olisi tullut avukseni, asuisin jo hiljaisuuden maassa. |
17 Ellei Herra olisi minun apuni, pian minun sieluni asuisi hiljaisuuden maassa. |
17 Unless Jehovah were a help to me, My soul had almost inhabited silence. |
18 Aina kun olin vähällä kaatua, sinun armosi, Herra, oli minun tukenani. |
18 Kun minä ajattelen: "Minun jalkani horjuu", niin sinun armosi, Herra, minua tukee. |
18 If I have said, `My foot hath slipped,' Thy kindness, O Jehovah, supporteth me. |
19 Kun huolet painavat mieltäni, saan sinulta lohdun ja ilon. |
19 Kun minulla on sydämessäni paljon murheita, niin sinun lohdutuksesi ilahuttaa minun sieluni. |
19 In the abundance of my thoughts within me, Thy comforts delight my soul. |
20 Sinäkö tukisit turmeltuneita tuomareita, jotka lain varjolla tekevät konnantöitään! |
20 Onko yhteyttä sinun kanssasi turmion tuomioistuimella, jossa väkivaltaa tehdään lain varjolla, |
20 Is a throne of mischief joined with Thee? A framer of perverseness by statute? |
21 He vehkeilevät viatonta vastaan ja tuomitsevat syyttömän kuolemaan. |
21 ahdistetaan vanhurskaan sielua ja tuomitaan syylliseksi viaton veri? |
21 They decree against the soul of the righteous, And innocent blood declare wicked. |
22 Mutta Herra on minun linnani, Jumala on turvakallioni. [Ps. 18:3] |
22 Mutta Herra on minun linnani, Jumalani on minun suojakallioni. |
22 And Jehovah is for a high place to me, And my God is for a rock--my refuge, |
23 Hän kostaa heille heidän rikoksensa, lyö heitä heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, tuhoaa heidät. |
23 Hän kostaa heille heidän ilkityönsä ja hukuttaa heidät heidän pahuutensa tähden. Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heidät. |
23 And turneth back on them their iniquity, And in their wickedness cutteth them off; Jehovah our God doth cut them off! |