Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Viisauden kutsu, tyhmyyden houkutus | ||
1 Viisaus on rakentanut itselleen talon, seitsenpylväisen rakennuksen. |
1 Viisaus on talonsa rakentanut, veistänyt seitsemän pylvästänsä. |
1 Wisdom hath builded her house, She hath hewn out her pillars--seven. |
2 Hän on teuraansa teurastanut, maustanut viinin, kattanut pöydän |
2 Hän on teuraansa teurastanut, viininsä sekoittanut ja myöskin pöytänsä kattanut. |
2 She hath slaughtered her slaughter, She hath mingled her wine, Yea, she hath arranged her table. |
3 ja lähettänyt palvelustyttönsä kaupunkiin kuuluttamaan sen kukkuloilta: |
3 Hän on palvelijattarensa lähettänyt kutsua kuuluttamaan kaupungin kumpujen rinteiltä: |
3 She hath sent forth her damsels, She crieth on the tops of the high places of the city: |
4 "Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo: |
4 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo: |
4 `Who is simple? let him turn aside hither.' Whoso lacketh heart: she hath said to him, |
5 "Tulkaa, syökää pöytäni antimia, juokaa viiniä, jonka olen itse maustanut. |
5 "Tulkaa, syökää minun leipääni ja juokaa viiniä, minun sekoittamaani. |
5 `Come, eat of my bread, And drink of the wine I have mingled. |
6 Jättäkää haihattelu, niin menestytte, kulkekaa vakaasti viisauden tietä." |
6 Hyljätkää yksinkertaisuus, niin saatte elää, ja astukaa ymmärryksen tielle." - |
6 Forsake ye, the simple, and live, And be happy in the way of understanding. |
7 Joka pilkkaajaa ojentaa, saa itsellensä häpeän, ja häpeäpilkun se, joka jumalatonta nuhtelee. |
7 The instructor of a scorner Is receiving for it--shame, And a reprover of the wicked--his blemish. | |
8 Omahyväistä älä nuhtele, hän vihastuu sinuun, nuhtele viisasta, niin hän rakastaa sinua. |
8 Älä nuhtele pilkkaajaa, ettei hän sinua vihaisi; nuhtele viisasta, niin hän sinua rakastaa. |
8 Reprove not a scorner, lest he hate thee, Give reproof to the wise, and he loveth thee. |
9 Neuvo viisasta, ja hän viisastuu yhä, opeta hurskasta, ja hän oppii lisää. [Matt. 13:12] |
9 Anna viisaalle, niin hän yhä viisastuu; opeta vanhurskasta, niin hän saa oppia lisää. |
9 Give to the wise, and he is wiser still, Make known to the righteous, And he increaseth learning. |
10 Herran pelko on viisauden alku, Pyhän tunteminen on ymmärryksen perusta. [Job 28:28+] |
10 Herran pelko on viisauden alku, ja Pyhimmän tunteminen on ymmärrystä. - |
10 The commencement of wisdom is the fear of Jehovah, And a knowledge of the Holy Ones is understanding. |
11 "Minä, viisaus, lisään elinpäiviäsi, kartutan elämäsi vuosia. [Sananl. 3:16+] |
11 "Sillä minun avullani päiväsi enenevät ja jatkuvat elämäsi vuodet. |
11 For by me do thy days multiply, And added to thee are years of life. |
12 Jos elät viisaasti, hyödyt viisaudestasi itse, holtittomasta elämästä kärsit itse." |
12 Jos olet viisas, olet omaksi hyväksesi viisas; ja jos olet pilkkaaja, saat sinä sen yksin kestää." |
12 If thou hast been wise, thou hast been wise for thyself, And thou hast scorned--thyself bearest it . |
13 Tyhmyys, se häpeämätön nainen, pieksee suutaan muttei ymmärrä mitään. |
13 Tyhmyys on nainen, levoton ja yksinkertainen, eikä hän mistään mitään tiedä. |
13 A foolish woman is noisy, Simple, and hath not known what. |
14 Kaupungin korkeimmalla paikalla hän valtiaan tavoin istuu ovellaan |
14 Hän istuu talonsa ovella, istuimella kaupungin kummuilla, |
14 And she hath sat at the opening of her house, On a throne--the high places of the city, |
15 ja kutsuu talon ohi kulkevia, jotka vakaasti vaeltavat omaa tietään: |
15 kutsumassa ohikulkijoita, jotka käyvät polkujansa suoraan eteenpäin: |
15 To call to those passing by the way, Who are going straight on their paths. |
16 "Oletko kokematon? Tule silloin tänne!" Ja ymmärtämättömille hän sanoo: |
16 "Joka yksinkertainen on, poiketkoon tänne". Ja sille, joka on mieltä vailla, hän sanoo: |
16 `Who is simple? let him turn aside hither.' And whoso lacketh heart--she said to him, |
17 "Varastettu vesi makealta maistuu, herkuista parhain on salaa syöty leipä." [Sananl. 20:17] |
17 "Varastettu vesi on makeata, ja salattu leipä on suloista". |
17 `Stolen waters are sweet, And hidden bread is pleasant.' |
18 Eikä toinen aavista, että se on varjojen talo, tuonelan kuilu tuota kutsua kuulevalle. [Sananl. 2:18+] |
18 Eikä toinen tiedä, että haamuja on siellä, että hänen kutsuvieraansa ovat tuonelan laaksoissa. |
18 And he hath not known that Rephaim are there, In deep places of Sheol her invited ones! |