header

Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.

 Edellinen jae

Rakastakaa vihamiehiänne

38 "Teille on opetettu: 'Silmä silmästä, hammas hampaasta.' 5:38-48:[ Luuk. 6:27-36 : 2. Moos. 21:24+; 5. Moos. 19:21+]
38 Te olette kuulleet sanotuksi: 'Silmä silmästä ja hammas hampaasta'.
38 `Ye heard that it was said: Eye for eye, and tooth for tooth;
39 Mutta minä sanon teille: älkää tehkö pahalle vastarintaa. Jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle vasenkin. [Sananl. 24:29; Valit. 3:30; Room. 12:17,21; 1. Tess. 5:15]
39 Mutta minä sanon teille: älkää tehkö pahalle vastarintaa; vaan jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle toinenkin;
39 but I--I say to you, not to resist the evil, but whoever shall slap thee on thy right cheek, turn to him also the other;
40 Jos joku yrittää oikeutta käymällä viedä sinulta paidan, anna hänelle viittasikin. [1. Kor. 6:7]
40 ja jos joku tahtoo sinun kanssasi käydä oikeutta ja ottaa ihokkaasi, anna hänen saada vaippasikin;
40 and whoever is willing to take thee to law, and thy coat to take--suffer to him also the cloak.
41 Jos joku vaatii sinut mukaansa virstan* matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi. [Alkutekstissä milion, noin 1,5 kilometriä.]
41 ja jos joku pakottaa sinua yhden virstan matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi.
41 `And whoever shall impress thee one mile, go with him two,
42 Anna sille, joka sinulta pyytää, äläkä käännä selkääsi sille, joka haluaa lainata sinulta. [5. Moos. 15:7,8; Ps. 37:26; 1. Joh. 3:17]
42 Anna sille, joka sinulta anoo, äläkä käännä selkääsi sille, joka sinulta lainaa pyytää.
42 to him who is asking of thee be giving, and him who is willing to borrow from thee thou mayest not turn away.
43 "Teille on opetettu: 'Rakasta lähimmäistäsi ja vihaa vihamiestäsi.' [3. Moos. 19:8; 5. Moos. 23:6; Matt. 19:19]
43 Te olette kuulleet sanotuksi: 'Rakasta lähimmäistäsi ja vihaa vihollistasi'.
43 `Ye heard that it was said: Thou shalt love thy neighbour, and shalt hate thine enemy;
44 Mutta minä sanon teille: rakastakaa vihamiehiänne ja rukoilkaa vainoojienne puolesta, [2. Moos. 23:4,5; Luuk. 23:34; Ap. t. 7:60; Room. 12:14; 1. Piet. 3:9]
44 Mutta minä sanon teille: rakastakaa vihollisianne ja rukoilkaa niiden puolesta, jotka teitä vainoavat,
44 but I--I say to you, Love your enemies, bless those cursing you, do good to those hating you, and pray for those accusing you falsely, and persecuting you,
45 jotta olisitte taivaallisen Isänne lapsia. Hän antaa aurinkonsa nousta niin hyville kuin pahoille ja lähettää sateen niin hurskaille kuin jumalattomille. [Ef. 5:1]
45 että olisitte Isänne lapsia, joka on taivaissa; sillä hän antaa aurinkonsa koittaa niin pahoille kuin hyvillekin, ja antaa sataa niin väärille kuin vanhurskaillekin.
45 that ye may be sons of your Father in the heavens, because His sun He doth cause to rise on evil and good, and He doth send rain on righteous and unrighteous.
46 Jos te rakastatte niitä, jotka rakastavat teitä, minkä palkan te siitä ansaitsette? Eivätkö publikaanitkin* tee niin? [Publikaanit olivat tullien ja verojen kerääjiä, jotka palvelivat vallanpitäjiä omaksi edukseen.]
46 Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mikä palkka teille siitä on tuleva? Eivätkö publikaanitkin tee samoin?
46 `For, if ye may love those loving you, what reward have ye? do not also the tax-gatherers the same?
47 Jos te tervehditte vain ystäviänne, mitä erinomaista siinä on? Eivätkö pakanatkin tee niin?
47 Ja jos te osoitatte ystävällisyyttä ainoastaan veljillenne, mitä erinomaista te siinä teette? Eivätkö pakanatkin tee samoin?
47 and if ye may salute your brethren only, what do ye abundant? do not also the tax-gatherers so?
48 Olkaa siis täydellisiä, niin kuin teidän taivaallinen Isänne on täydellinen. [3. Moos. 11:44; Jaak. 1:4]
48 Olkaa siis te täydelliset, niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen on."
48 ye shall therefore be perfect, as your Father who is in the heavens is perfect.