Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Jeesuksen vangitseminen | ||
43 Jeesuksen vielä puhuessa sinne saapui Juudas, yksi kahdestatoista opetuslapsesta, ja hänen kanssaan miekoin ja seipäin aseistautunut miesjoukko, jonka ylipapit, lainopettajat ja vanhimmat olivat lähettäneet. 14:43-52:[ Matt. 26:47-56; Luuk. 22:47-53; Joh. 18:1-11] |
43 Ja heti, hänen vielä puhuessaan, Juudas, yksi niistä kahdestatoista, saapui, ja hänen mukanaan joukko ylipappien ja kirjanoppineiden ja vanhinten luota, miekat ja seipäät käsissä. |
43 And immediately--while he is yet speaking--cometh near Judas, one of the twelve, and with him a great multitude, with swords and sticks, from the chief priests, and the scribes, and the elders; |
44 Jeesuksen kavaltaja oli sopinut miesten kanssa merkistä: "Se on se mies, jota minä suutelen. Ottakaa hänet kiinni ja viekää vartioituna pois." |
44 Mutta se, joka hänet kavalsi, oli sopinut heidän kanssaan merkistä, sanoen: "Se, jolle minä suuta annan, hän se on; ottakaa hänet kiinni ja viekää tarkasti vartioituna pois". |
44 and he who is delivering him up had given a token to them, saying, `Whomsoever I shall kiss, he it is, lay hold on him, and lead him away safely,' |
45 Tultuaan hän meni suoraa päätä Jeesuksen luo, sanoi: "Rabbi!", ja suuteli häntä. |
45 Ja tultuaan hän kohta astui hänen luoksensa ja sanoi: "Rabbi!" ja antoi hänelle suuta. |
45 and having come, immediately, having gone near him, he saith, `Rabbi, Rabbi,' and kissed him. |
46 Miehet kävivät heti käsiksi Jeesukseen ja vangitsivat hänet. |
46 Silloin he kävivät häneen käsiksi ja ottivat hänet kiinni. |
46 And they laid on him their hands, and kept hold on him; |
47 Silloin yksi paikalla olevista veti miekkansa esiin ja iski ylipapin palvelijaa niin että tältä irtosi korva. |
47 Mutta eräs niistä, jotka lähellä seisoivat, veti miekkansa, iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan. |
47 and a certain one of those standing by, having drawn the sword, struck the servant of the chief priest, and took off his ear. |
48 Jeesus kääntyi miesjoukon puoleen ja sanoi: "Tehän olette lähteneet kuin rosvon kimppuun! Miekat ja seipäät käsissä te tulette minua vangitsemaan. 14:48,49:[ Luuk. 19:47, 21:37; Joh. 18:20] |
48 Niin Jeesus puhui heille ja sanoi: "Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet minua miekoilla ja seipäillä vangitsemaan. |
48 And Jesus answering said to them, `As against a robber ye came out, with swords and sticks, to take me! |
49 Minä olen joka päivä teidän nähtenne opettanut temppelissä, ettekä te ole ottaneet minua kiinni. Mutta kirjoitusten oli käytävä toteen." [Jes. 53:12] |
49 Joka päivä minä olen ollut teidän luonanne opettaen pyhäkössä, ettekä ole ottaneet minua kiinni. Mutta tämä tapahtuu, että kirjoitukset kävisivät toteen." |
49 daily I was with you in the temple teaching, and ye did not lay hold on me--but that the Writings may be fulfilled.' |
50 Silloin ne, jotka olivat Jeesuksen kanssa, jättivät hänet ja pakenivat. [Mark. 14:27] |
50 Niin he kaikki jättivät hänet ja pakenivat. |
50 And having left him they all fled; |
51 Jeesuksen mukaan oli lähtenyt nuori mies, jolla ei ollut yllään muuta kuin pellavainen vaate. Hänet otettiin kiinni, |
51 Ja häntä seurasi eräs nuorukainen, jolla oli ympärillään liinavaate paljaalle iholle heitettynä; ja he ottivat hänet kiinni. |
51 and a certain young man was following him, having put a linen cloth about his naked body, and the young men lay hold on him, |
52 mutta hän riistäytyi vaatteestaan ja pakeni alasti. |
52 Mutta hän jätti liinavaatteen ja pakeni alastonna. |
52 and he, having left the linen cloth, did flee from them naked. |