Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Paholainen kiusaa Jeesusta | ||
1 Jeesus lähti Jordanilta Pyhää Henkeä täynnä. Hengen johdattamana hän kulki autiomaassa 4:1-13:[ Matt. 4:1-11; Mark. 1:12,13 : Ap. t. 2:4, 4:31, 9:17] |
1 Sitten Jeesus täynnä Pyhää Henkeä palasi Jordanilta; ja Henki kuljetti häntä erämaassa, |
1 And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness, |
2 neljäkymmentä päivää, ja Paholainen kiusasi häntä. Hän ei syönyt noina päivinä mitään, ja kun tämä aika oli kulunut, hänen tuli nälkä. [2. Moos. 34:28 | Matt. 4:1+] |
2 ja perkele kiusasi häntä neljäkymmentä päivää. Eikä hän syönyt mitään niinä päivinä, mutta kun ne olivat päättyneet, tuli hänen nälkä. |
2 forty days being tempted by the Devil, and he did not eat anything in those days, and they having been ended, he afterward hungered, |
3 Silloin Paholainen sanoi hänelle: "Jos kerran olet Jumalan Poika, niin käske tämän kiven muuttua leiväksi." |
3 Niin perkele sanoi hänelle: "Jos sinä olet Jumalan Poika, niin sano tälle kivelle, että se muuttuu leiväksi". |
3 and the Devil said to him, `If Son thou art of God, speak to this stone that it may become bread.' |
4 Jeesus vastasi: "On kirjoitettu: 'Ei ihminen elä ainoastaan leivästä.'" [5. Moos. 8:3; Viis. 16:26] |
4 Jeesus vastasi hänelle: "Kirjoitettu on: 'Ei ihminen elä ainoastaan leivästä'." |
4 And Jesus answered him, saying, `It hath been written, that, not on bread only shall man live, but on every saying of God.' |
5 Paholainen vei Jeesuksen korkealle paikalle, näytti hänelle yhdessä hetkessä kaikki maailman valtakunnat |
5 Ja perkele vei hänet korkealle vuorelle ja näytti hänelle yhdessä tuokiossa kaikki maailman valtakunnat |
5 And the Devil having brought him up to an high mountain, shewed to him all the kingdoms of the world in a moment of time, |
6 ja sanoi: "Kaiken tämän, koko maailman ja sen loiston minä annan sinun valtaasi, sillä se on annettu minun haltuuni ja minä voin antaa sen kenelle tahdon. |
6 ja sanoi hänelle: "Sinulle minä annan kaiken tämän valtapiirin ja sen loiston, sillä minun haltuuni se on annettu, ja minä annan sen, kenelle tahdon. |
6 and the Devil said to him, `To thee I will give all this authority, and their glory, because to me it hath been delivered, and to whomsoever I will, I do give it; |
7 Jos kumarrat minua, tämä kaikki on sinun." |
7 Jos sinä siis kumarrut minun eteeni, niin tämä kaikki on oleva sinun." |
7 thou, then, if thou mayest bow before me--all shall be thine.' |
8 Jeesus vastasi: "On kirjoitettu: 'Herraa, Jumalaasi, sinun tulee kunnioittaa ja ainoastaan häntä palvella.'" [5. Moos. 6:13, 10:20] |
8 Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Kirjoitettu on: 'Sinun pitää kumartaman Herraa, sinun Jumalaasi, ja häntä ainoata palveleman'." |
8 And Jesus answering him said, `Get thee behind me, Adversary, for it hath been written, Thou shalt bow before the Lord thy God, and Him only thou shalt serve.' |
9 Paholainen vei Jeesuksen Jerusalemiin, asetti hänet temppelimuurin harjalle ja sanoi: "Jos kerran olet Jumalan Poika, niin heittäydy tästä alas. |
9 Niin hän vei hänet Jerusalemiin ja asetti hänet pyhäkön harjalle ja sanoi hänelle: "Jos sinä olet Jumalan Poika, niin heittäydy tästä alas; |
9 And he brought him to Jerusalem, and set him on the pinnacle of the temple, and said to him, `If the Son thou art of God, cast thyself down hence, |
10 Onhan kirjoitettu: 'Hän antaa enkeleilleen käskyn varjella sinua. 4:10-12:[ Ps. 91:11,12 | 5. Moos. 6:16] |
10 sillä kirjoitettu on: 'Hän antaa enkeleilleen käskyn sinusta, että he varjelevat sinua', |
10 for it hath been written--To His messengers He will give charge concerning thee, to guard over thee, |
11 He kantavat sinua käsillään, ettet loukkaa jalkaasi kiveen.'" |
11 ja: 'He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi'." |
11 and--On hands they shall bear thee up, lest at any time thou mayest dash against a stone thy foot.' |
12 Jeesus vastasi: "On myös sanottu: 'Älä kiusaa Herraa, Jumalaasi.'" |
12 Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Sanottu on: 'Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi'." |
12 And Jesus answering said to him--`It hath been said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.' |
13 Kiusattuaan näin Jeesusta kaikin tavoin Paholainen jätti hänet joksikin aikaa rauhaan. [Luuk. 22:31,53] |
13 Ja kun oli kaiken kiusattavansa kiusannut, poistui perkele hänen luotaan ajaksi. |
13 And having ended all temptation, the Devil departed from him till a convenient season. |