Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Jeesus tuomitaan kuolemaan | ||
13 Pilatus kutsui koolle ylipapit, hallitusmiehet ja kansan |
13 Niin Pilatus kutsui kokoon ylipapit ja hallitusmiehet ja kansan |
13 And Pilate having called together the chief priests, and the rulers, and the people, |
14 ja sanoi heille: "Te toitte tämän miehen minun eteeni väittäen häntä kansan villitsijäksi. Olen nyt teidän läsnä ollessanne kuulustellut häntä, mutta en ole havainnut hänen syyllistyneen mihinkään, mistä te häntä syytätte. |
14 ja sanoi heille: "Te olette tuoneet minulle tämän miehen kansan yllyttäjänä; ja katso, minä olen teidän läsnäollessanne häntä tutkinut enkä ole havainnut tätä miestä syylliseksi mihinkään, mistä te häntä syytätte, |
14 said unto them, `Ye brought to me this man as perverting the people, and lo, I before you having examined, found in this man no fault in those things ye bring forward against him; |
15 Ei liioin Herodes, sillä hän lähetti miehen takaisin meidän eteemme. Ei hän ole tehnyt mitään, mistä seuraisi kuolemantuomio. |
15 eikä Herodeskaan, sillä hän lähetti hänet takaisin meille. Ja katso, hän ei ole tehnyt mitään, mikä ansaitsee kuoleman. |
15 no, nor yet Herod, for I sent you back unto him, and lo, nothing worthy of death is having been done by him; |
16 Minä päästän hänet vapaaksi, kunhan ensin olen antanut kurittaa häntä." [ |
16 Kuritettuani häntä minä siis hänet päästän." |
16 having chastised, therefore, I will release him,' |
17 Hänen näet täytyi aina juhlan aikana päästää heille joku vanki vapaaksi.]* [Jae sisältyy useisiin käsikirjoituksiin. Vrt. Matt.] |
17 for it was necessary for him to release to them one at every feast, | |
18 Silloin kaikki huusivat yhteen ääneen: "Kuolema sille miehelle! Päästä meille Barabbas!" [Ap. t. 3:14] |
18 Niin he huusivat kaikki yhdessä, sanoen: "Vie pois tämä, mutta päästä meille Barabbas!" |
18 and they cried out--the whole multitude--saying, `Away with this one, and release to us Barabbas,' |
19 Barabbas oli kaupungissa puhjenneen mellakan ja murhan tähden vangittu mies. |
19 Tämä oli heitetty vankeuteen kaupungissa tehdystä kapinasta sekä murhasta. |
19 who had been, because of a certain sedition made in the city, and murder, cast into prison. |
20 Pilatus vetosi uudestaan heihin, sillä hän halusi vapauttaa Jeesuksen. |
20 Niin Pilatus taas puhui heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen irti. |
20 Pilate again then--wishing to release Jesus--called to them, |
21 Mutta he huusivat vastaan: "Ristiinnaulitse, ristiinnaulitse!" |
21 Mutta he huusivat vastaan ja sanoivat: "Ristiinnaulitse, ristiinnaulitse hänet!" |
21 but they were calling out, saying, `Crucify, crucify him.' |
22 Pilatus sanoi heille kolmannen kerran: "Mitä pahaa hän sitten on tehnyt? En ole havainnut mitään, minkä vuoksi hänet pitäisi tuomita kuolemaan. Minä päästän hänet vapaaksi, kunhan olen antanut kurittaa häntä." |
22 Niin hän puhui heille kolmannen kerran: "Mitä pahaa hän sitten on tehnyt? En ole havainnut hänessä mitään, mistä hän ansaitsisi kuoleman. Kuritettuani häntä minä siis hänet päästän." |
22 And he a third time said unto them, `Why, what evil did he? no cause of death did I find in him; having chastised him, then, I will release him .' |
23 Mutta he eivät antaneet periksi vaan huusivat yhä kovemmin ja vaativat, että Jeesus oli ristiinnaulittava. Huutonsa voimalla he saivat tahtonsa läpi. |
23 Mutta he ahdistivat häntä suurilla huudoilla, vaatien Jeesusta ristiinnaulittavaksi; ja heidän huutonsa pääsivät voitolle. |
23 And they were pressing with loud voices asking him to be crucified, and their voices, and those of the chief priests, were prevailing, |
24 Pilatus päätti lopulta suostua heidän vaatimukseensa. |
24 Niin Pilatus tuomitsi heidän vaatimuksensa täytettäväksi. |
24 and Pilate gave judgment for their request being done, |
25 Hän vapautti sen miehen, jonka he halusivat -- miehen, joka oli vangittu mellakan ja murhan tähden -- mutta Jeesuksen hän luovutti heidän valtaansa. |
25 Ja hän päästi irti sen, joka kapinasta ja murhasta oli vankeuteen heitetty ja jota he vaativat, mutta Jeesuksen hän antoi alttiiksi heidän mielivallallensa. |
25 and he released him who because of sedition and murder hath been cast into the prison, whom they were asking, and Jesus he gave up to their will. |
Jeesus viedään ristiinnaulittavaksi | ||
26 Jeesusta lähdettiin viemään. Matkalla sotilaat pysäyttivät Simon-nimisen kyreneläisen miehen, joka oli tulossa kaupunkiin, ja panivat hänet kantamaan ristiä Jeesuksen jäljessä. 23:26-43:[ Matt. 27:32-44; Mark. 15:21-32; 19:16b-24Joh.] |
26 Ja viedessään häntä pois he saivat käsiinsä Simonin, erään kyreneläisen, joka tuli vainiolta; ja hänen olalleen he panivat ristin kannettavaksi Jeesuksen jäljessä. |
26 And as they led him away, having taken hold on Simon, a certain Cyrenian, coming from the field, they put on him the cross, to bear it behind Jesus. |
27 Mukana seurasi suuri väkijoukko, myös monia naisia, jotka valittivat ääneen ja itkivät Jeesusta. |
27 Ja häntä seurasi suuri joukko kansaa, myös naisia, jotka valittivat ja itkivät häntä. |
27 And there was following him a great multitude of the people, and of women, who also were beating themselves and lamenting him, |
28 Mutta Jeesus kääntyi heihin päin ja sanoi: "Älkää minua itkekö, Jerusalemin tyttäret, itkekää itseänne ja lapsianne. [Luuk. 19:41] |
28 Niin Jeesus kääntyi heihin ja sanoi: "Jerusalemin tyttäret, älkää minua itkekö, vaan itkekää itseänne ja lapsianne. |
28 and Jesus having turned unto them, said, `Daughters of Jerusalem, weep not for me, but for yourselves weep ye, and for your children; |
29 Tulee aika, jolloin sanotaan: 'Autuaita ovat hedelmättömät, autuaita ne kohdut, jotka eivät ole synnyttäneet, ja rinnat, jotka eivät ole lasta ruokkineet.' [Luuk. 21:23] |
29 Sillä katso, päivät tulevat, jolloin sanotaan: 'Autuaita ovat hedelmättömät ja ne kohdut, jotka eivät ole synnyttäneet, ja rinnat, jotka eivät ole imettäneet'. |
29 for, lo, days do come, in which they shall say, Happy the barren, and wombs that did not bare, and paps that did not give suck; |
30 Silloin ihmiset sanovat vuorille: 'Kaatukaa meidän päällemme', ja kukkuloille: 'Peittäkää meidät.' [Hoos. 10:8; Ilm. 6:16] |
30 Silloin ruvetaan sanomaan vuorille: 'Langetkaa meidän päällemme', ja kukkuloille: 'Peittäkää meidät'. |
30 then they shall begin to say to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us; -- |
31 Jos näin tehdään vihannalle puulle, mitä tapahtuukaan kuivalle!" [Jer. 25:29; 1. Piet. 4:17,18] |
31 Sillä jos tämä tehdään tuoreelle puulle, mitä sitten kuivalle tapahtuu?" |
31 for, if in the green tree they do these things--in the dry what may happen?' |
Jeesus ristillä | ||
32 Jeesuksen kanssa teloitettavaksi vietiin kaksi muuta miestä, kaksi rikollista. [Jes. 53:12] |
32 Myös kaksi muuta, kaksi pahantekijää, vietiin hänen kanssaan surmattaviksi. |
32 And there were also others--two evil-doers--with him, to be put to death; |
33 Kun tultiin paikkaan, jota kutsutaan Pääkalloksi, he ristiinnaulitsivat Jeesuksen ja rikolliset, toisen hänen oikealle puolelleen, toisen vasemmalle. |
33 Ja kun saavuttiin paikalle, jota sanotaan Pääkallonpaikaksi, niin siellä he ristiinnaulitsivat hänet sekä pahantekijät, toisen oikealle ja toisen vasemmalle puolelle. |
33 and when they came to the place that is called Skull, there they crucified him and the evil-doers, one on the right hand and one on the left. |
34 Mutta Jeesus sanoi: "Isä, anna heille anteeksi. He eivät tiedä, mitä tekevät."* Sotilaat jakoivat keskenään Jeesuksen vaatteet heittämällä niistä arpaa. [Jakeen alkuosa tähdellä merkittyyn kohtaan asti puuttuu useista tärkeistä käsikirjoituksista.][ [[Matt. 5:44+ | Ap. t. 3:17, 7:60; 1. Tim. 1:13 | Ps. 22:19] |
34 Mutta Jeesus sanoi: "Isä, anna heille anteeksi, sillä he eivät tiedä, mitä he tekevät". Ja he jakoivat keskenään hänen vaatteensa ja heittivät niistä arpaa. |
34 And Jesus said, `Father, forgive them, for they have not known what they do;' and parting his garments they cast a lot. |
35 Kansa seisoi katselemassa. Hallitusmiehiäkin oli siellä ivailemassa Jeesusta. He sanoivat: "Muita hän kyllä on auttanut -- auttakoon nyt itseään, jos hän kerran on Messias, Jumalan valittu." [Ps. 22:8] |
35 Ja kansa seisoi ja katseli. Ja hallitusmiehetkin ivasivat häntä ja sanoivat: "Muita hän on auttanut; auttakoon itseänsä, jos hän on Jumalan Kristus, se valittu". |
35 And the people were standing, looking on, and the rulers also were sneering with them, saying, `Others he saved, let him save himself, if this be the Christ, the choice one of God.' |