Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Jeesuksen hautaaminen | ||
50 Muuan neuvoston jäsen, Joosef, joka oli kotoisin juutalaisesta Arimatian kaupungista, ei ollut yhtynyt neuvoston päätökseen eikä osallistunut sen toimiin. Hän oli hyvä ja hurskas mies ja odotti Jumalan valtakuntaa. 23:50-55:[ Matt. 27:57-61; Mark. 15:42-47; Joh. 19:31-42] |
50 Ja katso, oli neuvoston jäsen, nimeltä Joosef, hyvä ja hurskas mies, joka ei ollut suostunut heidän neuvoonsa ja tekoonsa. |
50 And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous, |
51 [Luuk. 2:38] |
51 Tämä oli kotoisin juutalaisten kaupungista Arimatiasta, ja hän odotti Jumalan valtakuntaa. |
51 --he was not consenting to their counsel and deed--from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was expecting the reign of God, |
52 Joosef meni Pilatuksen puheille ja pyysi Jeesuksen ruumista. |
52 Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. |
52 he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus, |
53 Hän otti sen ristiltä, kääri pellavavaatteeseen ja pani kallioon hakattuun hautaan, johon ei vielä ollut haudattu ketään. |
53 Ja otettuaan sen alas hän kääri sen liinavaatteeseen. Ja hän pani hänet hautaan, joka oli hakattu kallioon ja johon ei oltu vielä ketään pantu. |
53 and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid. |
54 Oli valmistuspäivä, sapatti oli juuri alkamassa. |
54 Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan. |
54 And the day was a preparation, and sabbath was approaching, |
55 Naiset, jotka olivat Jeesuksen kanssa tulleet Galileasta, lähtivät Joosefin mukaan. He näkivät, kuinka Jeesuksen ruumis pantiin hautaan. [Luuk. 23:49] |
55 Ja naiset, jotka olivat tulleet hänen kanssaan Galileasta, seurasivat jäljessä ja katselivat hautaa ja kuinka hänen ruumiinsa sinne pantiin. |
55 and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed, |
56 Palattuaan kaupunkiin he hankkivat tuoksuvia öljyjä ja voiteita, mutta sapatin he viettivät levossa lain käskyn mukaan. 23:56-24:12:[ Matt. 28:1-10; Mark. 16:1-8; Joh. 20:1-10 : Joh. 19:39] |
56 Ja palattuaan kotiinsa he valmistivat hyvänhajuisia yrttejä ja voiteita; mutta sapatin he viettivät hiljaisuudessa lain käskyn mukaan. |
56 and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command. |