header

Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.

 Edellinen jae

Jeesuksen hautaaminen

50 Muuan neuvoston jäsen, Joosef, joka oli kotoisin juutalaisesta Arimatian kaupungista, ei ollut yhtynyt neuvoston päätökseen eikä osallistunut sen toimiin. Hän oli hyvä ja hurskas mies ja odotti Jumalan valtakuntaa. 23:50-55:[ Matt. 27:57-61; Mark. 15:42-47; Joh. 19:31-42]
50 Ja katso, oli neuvoston jäsen, nimeltä Joosef, hyvä ja hurskas mies, joka ei ollut suostunut heidän neuvoonsa ja tekoonsa.
50 And lo, a man, by name Joseph, being a counsellor, a man good and righteous,
51 Tämä oli kotoisin juutalaisten kaupungista Arimatiasta, ja hän odotti Jumalan valtakuntaa.
51 --he was not consenting to their counsel and deed--from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was expecting the reign of God,
52 Joosef meni Pilatuksen puheille ja pyysi Jeesuksen ruumista.
52 Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista.
52 he, having gone near to Pilate, asked the body of Jesus,
53 Hän otti sen ristiltä, kääri pellavavaatteeseen ja pani kallioon hakattuun hautaan, johon ei vielä ollut haudattu ketään.
53 Ja otettuaan sen alas hän kääri sen liinavaatteeseen. Ja hän pani hänet hautaan, joka oli hakattu kallioon ja johon ei oltu vielä ketään pantu.
53 and having taken it down, he wrapped it in fine linen, and placed it in a tomb hewn out, where no one was yet laid.
54 Oli valmistuspäivä, sapatti oli juuri alkamassa.
54 Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan.
54 And the day was a preparation, and sabbath was approaching,
55 Naiset, jotka olivat Jeesuksen kanssa tulleet Galileasta, lähtivät Joosefin mukaan. He näkivät, kuinka Jeesuksen ruumis pantiin hautaan. [Luuk. 23:49]
55 Ja naiset, jotka olivat tulleet hänen kanssaan Galileasta, seurasivat jäljessä ja katselivat hautaa ja kuinka hänen ruumiinsa sinne pantiin.
55 and the women also who have come with him out of Galilee having followed after, beheld the tomb, and how his body was placed,
56 Palattuaan kaupunkiin he hankkivat tuoksuvia öljyjä ja voiteita, mutta sapatin he viettivät levossa lain käskyn mukaan. 23:56-24:12:[ Matt. 28:1-10; Mark. 16:1-8; Joh. 20:1-10 : Joh. 19:39]
56 Ja palattuaan kotiinsa he valmistivat hyvänhajuisia yrttejä ja voiteita; mutta sapatin he viettivät hiljaisuudessa lain käskyn mukaan.
56 and having turned back, they made ready spices and ointments, and on the sabbath, indeed, they rested, according to the command.