Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Pääsiäisaterian valmistelu | ||
7 Sitten tuli se happamattoman leivän päivä, jona pääsiäislammas oli teurastettava. 22:7-13:[ Matt. 26:17-19; Mark. 14:12-16 : 2. Moos. 12:6; 5. Moos. 16:4,6] |
7 Niin tuli se happamattoman leivän päivistä, jona pääsiäislammas oli teurastettava. |
7 And the day of the unleavened food came, in which it was behoving the passover to be sacrificed, |
8 Jeesus lähetti Pietarin ja Johanneksen kaupunkiin ja sanoi heille: "Menkää valmistamaan meille pääsiäisateria." |
8 Ja hän lähetti Pietarin ja Johanneksen sanoen: "Menkää ja valmistakaa meille pääsiäislammas syödäksemme". |
8 and he sent Peter and John, saying, `Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;' |
9 He kysyivät: "Minne tahdot meidän valmistavan sen?" |
9 Niin he kysyivät häneltä: "Mihin tahdot, että valmistamme sen?" |
9 and they said to him, `Where wilt thou that we might prepare?' |
10 Hän sanoi: "Kun tulette kaupunkiin, teitä vastaan tulee vesiruukkua kantava mies. Seuratkaa häntä. Menkää siihen taloon, johon hän menee, |
10 Hän vastasi heille: "Katso, saapuessanne kaupunkiin tulee teitä vastaan mies kantaen vesiastiaa; seuratkaa häntä siihen taloon, johon hän menee, |
10 And he said to them, `Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he doth go in, |
11 ja sanokaa talon isännälle: 'Opettaja kysyy sinulta, missä on huone, jossa hän voi syödä pääsiäisaterian opetuslastensa kanssa.' |
11 ja sanokaa talon isännälle: 'Opettaja sanoo sinulle: Missä on vierashuone, syödäkseni siinä pääsiäislampaan opetuslasteni kanssa?' |
11 and ye shall say to the master of the house, The Teacher saith to thee, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat? |
12 Isäntä osoittaa teille yläkerrasta suuren huoneen, jossa on kaikki järjestettynä. Valmistakaa sinne ateria." |
12 Niin hän näyttää teille suuren, aterioiville varustetun huoneen yläkerrassa; sinne valmistakaa." |
12 and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;' |
13 He lähtivät matkaan, ja kaikki kävi niin kuin Jeesus oli heille sanonut. He valmistivat pääsiäisaterian. |
13 Ja he menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan. |
13 and they, having gone away, found as he hath said to them, and they made ready the passover. |
Pääsiäisateria. Jeesus asettaa ehtoollisen | ||
14 Kun hetki koitti, Jeesus kävi aterialle yhdessä apostolien kanssa. 22:14-20:[ Matt. 26:26-30; Mark. 14:22-25; 1. Kor. 11:23-25] |
14 Ja kun hetki tuli, asettui hän aterialle ja apostolit hänen kanssansa. |
14 And when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him, |
15 Hän sanoi heille: "Hartaasti olen halunnut syödä tämän pääsiäisaterian teidän kanssanne ennen kärsimystäni. [Luuk. 24:24,26; Ap. t. 1:3, 3:18] |
15 Ja hän sanoi heille: "Minä olen halajamalla halannut syödä tämän pääsiäislampaan teidän kanssanne, ennenkuin minä kärsin; |
15 and he said unto them, `With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering, |
16 Sillä minä sanon teille: enää en syö pääsiäisateriaa, ennen kuin se saa täyttymyksensä Jumalan valtakunnassa." [Luuk. 13:29, 14:15] |
16 sillä minä sanon teille, etten minä sitä enää syö, ennenkuin sen täyttymys tapahtuu Jumalan valtakunnassa". |
16 for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.' |
17 Hän otti käsiinsä maljan, kiitti Jumalaa ja sanoi: "Ottakaa tämä ja jakakaa keskenänne. |
17 Ja hän otti maljan, kiitti ja sanoi: "Ottakaa tämä ja jakakaa keskenänne. |
17 And having taken a cup, having given thanks, he said, `Take this and divide to yourselves, |
18 Minä sanon teille: tästedes en maista viiniköynnöksen antia, ennen kuin Jumalan valtakunta on tullut." [Luuk. 17:20, 19:11; Ap. t. 1:3,7] |
18 Sillä minä sanon teille: tästedes minä en juo viinipuun antia, ennenkuin Jumalan valtakunta tulee." |
18 for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.' |
19 Sitten hän otti leivän, siunasi, mursi ja antoi sen opetuslapsilleen sanoen: "Tämä on minun ruumiini, joka annetaan teidän puolestanne. Tehkää tämä minun muistokseni." [1. Kor. 10:17] |
19 Ja hän otti leivän, kiitti, mursi ja antoi heille ja sanoi: "Tämä on minun ruumiini, joka teidän edestänne annetaan. Tehkää se minun muistokseni." |
19 And having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, `This is my body, that for you is being given, this do ye--to remembrance of me.' |
20 Aterian jälkeen hän samalla tavoin otti maljan ja sanoi: "Tämä malja on uusi liitto minun veressäni, joka vuodatetaan teidän puolestanne. [2. Moos. 24:8; Jer. 31:31; Hepr. 10:10] |
20 Samoin myös maljan, aterian jälkeen, ja sanoi: "Tämä malja on uusi liitto minun veressäni, joka teidän edestänne vuodatetaan. |
20 In like manner, also, the cup after the supping, saying, `This cup is the new covenant in my blood, that for you is being poured forth. |