Sana tuli ihmiseksi | | |
1 Alussa oli Sana. Sana oli Jumalan luona, ja Sana oli Jumala. [1. Moos. 1:3 | Joh. 17:5 | Joh. 10:30; Room. 9:5; Fil. 2:6; Ilm. 19:13] | 1 Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala. | 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God; |
2 Jo alussa Sana oli Jumalan luona. | 2 Hän oli alussa Jumalan tykönä. | 2 this one was in the beginning with God; |
3 Kaikki syntyi Sanan voimalla. Mikään, mikä on syntynyt, ei ole syntynyt ilman häntä. [Sananl. 8:27-31; Room. 11:36; 1. Kor. 8:6; Kol. 1:16; Hepr. 1:2; Ilm. 3:14] | 3 Kaikki on saanut syntynsä hänen kauttaan, ja ilman häntä ei ole syntynyt mitään, mikä syntynyt on. | 3 all things through him did happen, and without him happened not even one thing that hath happened. |
4 Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valo. [Joh. 5:26; 1. Joh. 1:2 | Joh. 3:19, Joh. 8:12, Joh. 9:5, Joh. 12:35,46] | 4 Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus. | 4 In him was life, and the life was the light of men, |
5 Valo loistaa pimeydessä, pimeys ei ole saanut sitä valtaansa. | 5 Ja valkeus loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt. | 5 and the light in the darkness did shine, and the darkness did not perceive it. |
6 Tuli mies, Jumalan lähettämä, hänen nimensä oli Johannes. [Mark. 11:30] | 6 Oli mies, Jumalan lähettämä; hänen nimensä oli Johannes. | 6 There came a man--having been sent from God--whose name is John, |
7 Hän tuli todistajaksi, todistamaan valosta, jotta kaikki uskoisivat siihen. | 7 Hän tuli todistamaan, todistaaksensa valkeudesta, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa. | 7 this one came for testimony, that he might testify about the Light, that all might believe through him; |
8 Ei hän itse ollut tuo valo, mutta valon todistaja hän oli. | 8 Ei hän ollut se valkeus, mutta hän tuli valkeudesta todistamaan. | 8 that one was not the Light, but--that he might testify about the Light. |
9 Todellinen valo, joka valaisee jokaisen ihmisen, oli tulossa maailmaan. | 9 Totinen valkeus, joka valistaa jokaisen ihmisen, oli tulossa maailmaan. | 9 He was the true Light, which doth enlighten every man, coming to the world; |
10 Maailmassa hän oli, ja hänen kauttaan maailma oli saanut syntynsä, mutta se ei tuntenut häntä. | 10 Maailmassa hän oli, ja maailma on hänen kauttaan saanut syntynsä, ja maailma ei häntä tuntenut. | 10 in the world he was, and the world through him was made, and the world did not know him: |
11 Hän tuli omaan maailmaansa, mutta hänen omansa eivät ottaneet häntä vastaan. | 11 Hän tuli omiensa tykö, ja hänen omansa eivät ottaneet häntä vastaan. | 11 to his own things he came, and his own people did not receive him; |
12 Mutta kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi oikeuden tulla Jumalan lapsiksi, kaikille, jotka uskovat häneen. [Room. 8:15; Gal. 3:26, Gal. 4:5,6; Ef. 1:5; 1. Joh. 3:1] | 12 Mutta kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi, niille, jotka uskovat hänen nimeensä, | 12 but as many as did receive him to them he gave authority to become sons of God--to those believing in his name, |
13 He eivät ole syntyneet verestä, eivät ruumiin halusta, eivät miehen tahdosta, vaan Jumalasta. [Joh. 3:5; Jaak. 1:18; 1. Piet. 1:23; 1. Joh. 5:4] | 13 jotka eivät ole syntyneet verestä eikä lihan tahdosta eikä miehen tahdosta, vaan Jumalasta. | 13 who--not of blood nor of a will of flesh, nor of a will of man but--of God were begotten. |
14 Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme. Me saimme katsella hänen kirkkauttaan, kirkkautta, jonka Isä ainoalle Pojalle antaa. Hän oli täynnä armoa ja totuutta. [Mark. 1:11+ | Kol. 2:9; 1. Tim. 3:16; 1. Joh. 1:1-3] | 14 Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. | 14 And the Word became flesh, and did tabernacle among us, and we beheld his glory, glory as of an only begotten of a father, full of grace and truth. |