Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
5 Ihmisen elämä on laskettu tarkoin, lasketut ovat sen kuukaudet ja päivät. Sinä olet pannut hänelle rajan, jota hän ei voi ylittää. |
5 Hänen päivänsä ovat määrätyt, ja hänen kuukausiensa luku on sinun tiedossasi; sinä olet asettanut hänelle määrän, jonka ylitse hän ei pääse. |
5 If determined are his days, The number of his months are with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over; |
6 Käännä siis katseesi hänestä pois, jätä hänet rauhaan, että hän saisi iloita kuin palkkalainen työpäivän päätyttyä. [Ps. 39:14] |
6 Niin käännä katseesi pois hänestä, että hän pääsisi rauhaan ja että hän saisi iloita niinkuin palkkalainen päivän päätettyään. |
6 Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day. |
7 Vaikka puu kaadetaan, sillä on yhä toivoa: sen kanto työntää versoja, niiden kasvu ei lopu. |
7 Onhan puullakin toivo: vaikka se maahan kaadetaan, kasvaa se uudelleen, eikä siltä vesaa puutu. |
7 For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease. |
8 Vaikka sen juuri vanhenee maassa, vaikka sen tyvi kuolee, |
8 Vaikka sen juuri vanhenee maassa ja sen kanto kuolee multaan, |
8 If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust, |
9 jo kostea henkäys saa sen taas työntämään vesaa ja versomaan kuin nuori taimi. |
9 niin se veden tuoksusta versoo jälleen ja tekee oksia niinkuin istukas. |
9 From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant. |
10 Toisin ihminen: hän riutuu ja kuolee. Kun hän on mennyt pois, missä hän on? |
10 Mutta mies kun kuolee, makaa hän martaana; kun ihminen on henkensä heittänyt, missä hän on sitten? |
10 And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where is he? |
11 Meren vesi haihtuu, virta kuivuu, sen vedet häviävät. |
11 Vesi juoksee pois järvestä, ja joki tyhjenee ja kuivuu; |
11 Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry. |
12 Kun ihminen vaipuu lepoon, hän ei enää nouse, ei vaikka taivaat revähtäisivät auki. Ihminen ei herää unestaan. |
12 niin ihminen lepoon mentyänsä ei enää nouse. Ennenkuin taivaat katoavat, eivät he heräjä eivätkä havahdu unestansa. |
12 And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep. |