Tervetuloa Raamattu.uskonkirjat.net -palveluun
Raamattu.uskonkirjat.net on Raamatun tutkijan aarreaitta, jossa voit lukea useita eri raamatunkäännöksiä, hakea Raamatun tekstejä ja aiheita sekä katsoa heprean- ja kreikankielen sanakirjoja.
Näytä koko luku |
Ihmissuku ennen vedenpaisumusta | ||
1 Tämä on luettelo Aadamin jälkeläisistä. Luodessaan ihmisen Jumala teki hänet kaltaisekseen. 1. 5:1-32:[ 1. Aik. 1:1-4; Luuk. 3:36-38 : 1. Moos. 1:26+] |
1 Tämä on Aadamin sukuluettelo. Kun Jumala loi ihmisen, teki hän hänet Jumalan kaltaiseksi. |
1 This is an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him; |
2 Hän loi ihmisen mieheksi ja naiseksi. Ja hän siunasi heidät ja antoi heille nimeksi ihminen* silloin kun heidät luotiin. [Ks. selitystä [jakeeseen 3:21.][ [[ 1. Moos. 1:27; Matt. 19:4] |
2 Mieheksi ja naiseksi hän heidät loi ja siunasi heidät ja antoi heille nimen ihminen, silloin kun heidät luotiin. |
2 a male and a female He hath prepared them, and He blesseth them, and calleth their name Man, in the day of their being prepared. |
3 Kun Aadam oli elänyt 130 vuotta, hänelle syntyi poika, joka oli hänen näköisensä, hänen kaltaisensa, ja hän antoi pojalle nimen Set. |
3 Kun Aadam oli sadan kolmenkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle poika, joka oli hänen kaltaisensa, hänen kuvansa, ja hän antoi hänelle nimen Seet. |
3 And Adam liveth an hundred and thirty years, and begetteth a son in his likeness, according to his image, and calleth his name Seth. |
4 Setin syntymän jälkeen Aadam eli vielä 800 vuotta, ja hänelle syntyi sinä aikana lisää poikia ja tyttäriä. |
4 Ja Aadam eli Seetin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
4 And the days of Adam after his begetting Seth are eight hundred years, and he begetteth sons and daughters. |
5 Aadam eli kaikkiaan 930 vuotta, ja sitten hän kuoli. |
5 Niin oli Aadamin koko elinaika yhdeksänsataa kolmekymmentä vuotta; sitten hän kuoli. |
5 And all the days of Adam which he lived are nine hundred and thirty years, and he dieth. |
6 Kun Set oli elänyt 105 vuotta, hänelle syntyi Enos. |
6 Kun Seet oli sadan viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Enos. |
6 And Seth liveth an hundred and five years, and begetteth Enos. |
7 Enosin syntymän jälkeen Set eli vielä 807 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
7 Ja Seet eli Enoksen syntymän jälkeen kahdeksansataa seitsemän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
7 And Seth liveth after his begetting Enos eight hundred and seven years, and begetteth sons and daughters. |
8 Set eli kaikkiaan 912 vuotta ja kuoli sitten. |
8 Niin oli Seetin koko elinaika yhdeksänsataa kaksitoista vuotta; sitten hän kuoli. |
8 And all the days of Seth are nine hundred and twelve years, and he dieth. |
9 Kun Enos oli elänyt 90 vuotta, hänelle syntyi Kenan. |
9 Kun Enos oli yhdeksänkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Keenan. |
9 And Enos liveth ninety years, and begetteth Cainan. |
10 Kenanin syntymän jälkeen Enos eli vielä 815 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
10 Ja Enos eli Keenanin syntymän jälkeen kahdeksansataa viisitoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
10 And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters. |
11 Enos eli kaikkiaan 905 vuotta ja kuoli sitten. |
11 Niin oli Enoksen koko elinaika yhdeksänsataa viisi vuotta; sitten hän kuoli. |
11 And all the days of Enos are nine hundred and five years, and he dieth. |
12 Kun Kenan oli elänyt 70 vuotta, hänelle syntyi Mahalalel. |
12 Kun Keenan oli seitsemänkymmenen vuoden vanha, syntyi hänelle Mahalalel. |
12 And Cainan liveth seventy years, and begetteth Mahalaleel. |
13 Mahalalelin syntymän jälkeen Kenan eli vielä 840 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
13 Ja Keenan eli Mahalalelin syntymän jälkeen kahdeksansataa neljäkymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
13 And Cainan liveth after his begetting Mahalaleel eight hundred and forty years, and begetteth sons and daughters. |
14 Kenan eli kaikkiaan 910 vuotta ja kuoli sitten. |
14 Niin oli Keenanin koko elinaika yhdeksänsataa kymmenen vuotta; sitten hän kuoli. |
14 And all the days of Cainan are nine hundred and ten years, and he dieth. |
15 Kun Mahalalel oli elänyt 65 vuotta, hänelle syntyi Jered. |
15 Kun Mahalalel oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Jered. |
15 And Mahalaleel liveth five and sixty years, and begetteth Jared. |
16 Jeredin syntymän jälkeen Mahalalel eli vielä 830 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
16 Ja Mahalalel eli Jeredin syntymän jälkeen kahdeksansataa kolmekymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
16 And Mahalaleel liveth after his begetting Jared eight hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters. |
17 Mahalalel eli kaikkiaan 895 vuotta ja kuoli sitten. |
17 Niin oli Mahalalelin koko elinaika kahdeksansataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta; sitten hän kuoli. |
17 And all the days of Mahalaleel are eight hundred and ninety and five years, and he dieth. |
18 Kun Jered oli elänyt 162 vuotta, hänelle syntyi Henok. |
18 Kun Jered oli sadan kuudenkymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle Hanok. |
18 And Jared liveth an hundred and sixty and two years, and begetteth Enoch. |
19 Henokin syntymän jälkeen Jered eli vielä 800 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
19 Ja Jered eli Hanokin syntymän jälkeen kahdeksansataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
19 And Jared liveth after his begetting Enoch eight hundred years, and begetteth sons and daughters. |
20 Jered eli kaikkiaan 962 vuotta ja kuoli sitten. |
20 Niin oli Jeredin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä kaksi vuotta; sitten hän kuoli. |
20 And all the days of Jared are nine hundred and sixty and two years, and he dieth. |
21 Kun Henok oli elänyt 65 vuotta, hänelle syntyi Metuselah. |
21 Kun Hanok oli kuudenkymmenen viiden vuoden vanha, syntyi hänelle Metusalah. |
21 And Enoch liveth five and sixty years, and begetteth Methuselah. |
22 Metuselahin syntymän jälkeen Henok eli vielä 300 vuotta vaeltaen aina Jumalan tahdon mukaisesti, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
22 Ja Hanok vaelsi Metusalahin syntymän jälkeen Jumalan yhteydessä kolmesataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
22 And Enoch walketh habitually with God after his begetting Methuselah three hundred years, and begetteth sons and daughters. |
23 Henok eli kaikkiaan 365 vuotta. |
23 Niin oli Hanokin koko elinaika kolmesataa kuusikymmentä viisi vuotta. |
23 And all the days of Enoch are three hundred and sixty and five years. |
24 Hän vaelsi kuuliaisena Jumalalle. Sitten häntä ei enää ollut, sillä Jumala otti hänet luokseen. [Sir. 44:16, Sir. 49:14; Hepr. 11:5; Juud. 1:14] |
24 Ja kun Hanok oli vaeltanut Jumalan yhteydessä, ei häntä enää ollut, sillä Jumala oli ottanut hänet pois. |
24 And Enoch walketh habitually with God, and he is not, for God hath taken him. |
25 Kun Metuselah oli elänyt 187 vuotta, hänelle syntyi Lemek. |
25 Kun Metusalah oli sadan kahdeksankymmenen seitsemän vuoden vanha, syntyi hänelle Lemek. |
25 And Methuselah liveth an hundred and eighty and seven years, and begetteth Lamech. |
26 Lemekin syntymän jälkeen Metuselah eli vielä 782 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
26 Ja Metusalah eli Lemekin syntymän jälkeen seitsemänsataa kahdeksankymmentä kaksi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
26 And Methuselah liveth after his begetting Lamech seven hundred and eighty and two years, and begetteth sons and daughters. |
27 Metuselah eli kaikkiaan 969 vuotta ja kuoli sitten. |
27 Niin oli Metusalahin koko elinaika yhdeksänsataa kuusikymmentä yhdeksän vuotta; sitten hän kuoli. |
27 And all the days of Methuselah are nine hundred and sixty and nine years, and he dieth. |
28 Kun Lemek oli elänyt 182 vuotta, hänelle syntyi poika. |
28 Kun Lemek oli sadan kahdeksankymmenen kahden vuoden vanha, syntyi hänelle poika. |
28 And Lamech liveth an hundred and eighty and two years, and begetteth a son, |
29 Hän antoi pojalle nimen Nooa* ja sanoi: "Tämä poika on antava meille lohtua työssämme ja vaivannäössämme, kun viljelemme maata, jonka Herra on kironnut." [Nimi Nooa (hepreaksi Noah 'lepo') muistuttaa sanaa niham 'lohduttaa', 'keventää mieltä'.] |
29 Ja hän antoi hänelle nimen Nooa, sanoen: "Tämä lohduttaa meitä työssämme ja kättemme vaivoissa viljellessämme maata, jonka Herra on kironnut". |
29 and calleth his name Noah, saying, `This one doth comfort us concerning our work, and concerning the labour of our hands, because of the ground which Jehovah hath cursed.' |
30 Lemek eli Nooan syntymän jälkeen vielä 595 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä. |
30 Ja Lemek eli Nooan syntymän jälkeen viisisataa yhdeksänkymmentä viisi vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä. |
30 And Lamech liveth after his begetting Noah five hundred and ninety and five years, and begetteth sons and daughters. |
31 Lemek eli kaikkiaan 777 vuotta ja kuoli sitten. |
31 Niin oli Lemekin koko elinaika seitsemänsataa seitsemänkymmentä seitsemän vuotta; sitten hän kuoli. |
31 And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth. |
32 Kun Nooa oli elänyt 500 vuotta, hänelle syntyivät Seem, Haam ja Jafet. |
32 Kun Nooa oli viidensadan vuoden vanha, syntyivät hänelle Seem, Haam ja Jaafet. |
32 And Noah is a son of five hundred years, and Noah begetteth Shem, Ham, and Japheth. |